Manual Philips HD9365 Kettle

Need a manual for your Philips HD9365 Kettle? Below you can view and download the PDF manual for free in English. This product currently has 6 frequently asked questions, 2 comments and has 0 votes. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.



©2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000 075 5264.1
2 431
6 7
54 6
2 431
6 7
54 6
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Avoid spillage on the connector.
Do not misuse this kettle for other than its intended use to avoid potential injury
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettle itself
is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this could
cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous situation.
Unplug the appliance and let it cool down before you clean it. Do not immerse the
kettle or base in water or any other liquid. Only clean the appliance with a moist
cloth and a mild cleaning agent.
The kettle shall not be used for cooking noodles because the oil can make the
water level Indicator crack.
Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Only use the kettle in combination with its original base.
The kettle is only intended for heating up and boiling water.
Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been
overlled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Be careful: the outside of the kettle and the water in it become hot during and
some time after use. Only lift the kettle by its handle. Also beware of the hot steam
that comes out of the kettle.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as farm houses, bed and breakfast type environments, sta kitchen areas in shops,
in oces and in other working environments and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches o automatically if you
accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the kettle cool down for
10 minutes and then lift the kettle o its base. Then the kettle is ready for use again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
Descaling the kettle (Fig. 4)
Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle
over time and aect performance of the kettle. Regular descaling makes your kettle last
longer, ensures proper function and saves energy.
When scale starts to build up inside the kettle, follow the steps below to descale your
1. Add white vinegar or slices of fresh lemons to the kettle (step 2).
2. Fill the kettle with water to maximum water level (step 3).
3. Boil the mixture.
4. Wait for 1.5 to 2 hours (depending on the severity of the scale) before rinsing the
kettle (step 7).
5. Use a brush or cleaning cloth to remove any stain (step 8).
6. Fill the kettle with water again and boil it twice before using (steps 9-12).
- Always unplug the base before you clean it
- Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle and the base (Fig. 5)
Clean the outside of the kettle and the base with a moistened soft cloth.
Caution: Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit or read the
separate worldwide guarantee leaet.
        Philips!
        Philips ,
   
   ,      
     .
      .
     ,   ,   
,     
  ,  ,  ,  
    .    
,           
Philips,   Philips    .
           8    
  ,       
 ,         
       .  
            8 
   .       
      8 .
        .
  ,      
      (   ),
       ,    
   ,        
.         
     .     
    .
        ,   
        .
        ,  
  .
      .
       .
         
        
.     ,     
     .
:         
      .    
 .      ,   
 .
          ,
  ,      ,    
  ,          
,      .
  
       :  
 ,     ,    
  .        10 , 
     .     
   .
  (EMF)
   Philips         
  (EMF).
      (. 4)
          
         ,   
.       -
        
       ,   -,
     :
1.          
( 2).
2.          
( 3).
3.  .
4.  1,5  2  (    ),  
   ( 7).
5.     ,    
( 8).
6.           ,
    ( 9 – 12).
-     ,    
-          .
      (. 5)
         
 .
:        , 
   .
  ,         
   (2012/19/).
       
    .  
       
    .
  
      ,      
 .
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips!
Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte
svůj výrobek na stránkách
Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Dávejte pozor, aby nedošlo k rozlití na konektor.
Konvici používejte pouze k účelu, ke kterému je určena. Předejdete tak možnému
Pokud by byly napájecí kabel, zástrčka, základna nebo vlastní konvice poškozeny,
přístroj nepoužívejte. Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a že chápou rizika, která mohou hrozit. Čištění a údržbu by
neměly provádět děti, které jsou mladší než 8 let a jsou bez dozoru. Přístroj a kabel
udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Dbejte na to, aby napájecí kabel, základna ani konvice nepřišly do styku s horkými
Neumisťujte přístroj na uzavřený povrch (např. servírovací podnos), protože by se
pod přístrojem mohla nahromadit voda, a to představuje možné nebezpečí.
Před čištěním odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. Konvici ani její
základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny. Přístroj čistěte pouze
navlhčeným hadříkem a neagresivním čisticím prostředkem.
Konvice by se neměla používat k vaření nudlí, jelikož uvolněná mastnota může
způsobit prasknutí indikátoru hladiny vody.
Dávejte pozor, aby navlhčený hadřík nepřišel do kontaktu s kabelem, zástrčkou a
konektorem základny.
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Konvici používejte výhradně s její originální základnou.
Varná konvice je určena výhradně pro ohřev a převaření vody.
Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud konvici přeplníte,
horká voda může vystřikovat její hubičkou a opařit vás.
Dbejte zvýšené opatrnosti: vnější část konvice a voda v konvici je horká během
použití i nějakou dobu po použití. Konvici zvedejte pouze za rukojeť. Dejte také
pozor na horkou páru, která vychází z konvice.
Tento přístroj je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, jako
jsou farmy, prostředí pro nocleh a snídaně, kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a jiných pracovištích a pro klienty v hotelech, motelech a dalších
obytných prostředích.
Ochrana proti vaření bez vody
Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody: automaticky se vypne, pokud
byste ji omylem zapnuli bez vody nebo s malým množstvím vody. Nechte konvici
přibližně 10 minut vychladnout a poté ji vyjměte ze základny. Pak je konvice znovu
připravená k použití.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP).
Odvápnění konvice (obr. 4
V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se ve varné konvici může postupně usazovat
vodní kámen a snižovat výkon konvice. Pravidelné odvápnění prodlouží životnost
konvice, zajistí její řádné fungování a ušetří energii.
Když se v konvici začne usazovat vodní kámen, postupujte podle následujících kroků a
odstraňte vodní kámen:
1. Do konvice přidejte ocet nebo plátky čerstvých citrónů (krok 2).
2. Naplňte konvici vodou po maximální hladinu vody (krok 3).
3. Směs převařte.
4. Před vypláchnutím konvice (krok 7) počkejte 1,5 až 2 hodiny (v závislosti na
závažnosti vodního kamene).
5. Kartáčem nebo čisticím hadříkem odstraňte veškeré skvrny (krok 8).
6. Konvici znovu naplňte vodou a před použitím ji dvakrát převařte (kroky 9–12).
- Před čištěním základnu vždy odpojte ze sítě.
- Konvici ani její základnu nesmíte nikdy ponořit do vody.
Čištění konvice a základny (obr. 5)
Vnější povrch konvice a základny čistěte navlhčeným měkkým hadříkem.
Upozornění: Dbejte na to, aby navlhčený hadřík nepřišel do kontaktu s kabelem,
zástrčkou a konektorem základny.
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese nebo
samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og
gem dem til eventuelt senere brug.
Undgå at spilde på stikket.
Denne elkande må ikke misbruges ved anvendelse til andre formål, da der er risiko
for personskade
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed eller selve elkanden er
beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8
år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af
børn under 8 år.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Hold ledning, basisenhed og elkande væk fra varme ader.
Undgå at stille apparatet på en lukket overade (f.eks. en serveringsbakke), da
vandet kan samle sig under apparatet, og en farlig situation derved kan opstå.
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres. Elkande
og basisenhed må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. Apparatet må kun
rengøres med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel.
Elkanden må ikke bruges til at koge nudler, da olien kan ødelægge
Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og basisenhedens
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
Elkanden må kun bruges sammen med den originale basisenhed.
Elkanden er udelukkende beregnet til opvarmning eller kogning af vand.
Overfyld aldrig elkanden til over det angivne maksimale niveau. Hvis elkanden
er blevet overfyldt, kan der sprøjte kogende vand fra hældetuden, hvilket kan
forårsage skoldning.
Forsigtig: Ydersiden af elkanden og vandet i den bliver meget varme under brug og
i et stykke tid efter brug. Løft altid elkanden i håndtaget. Vær også opmærksom på
den varme damp, der kommer ud af elkanden.
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder som gårde,
bed and breakfast-steder, personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre
arbejdspladser og af gæster på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning.
Sikring mod tørkogning
Denne elkande er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tørkogning: Den slukker
automatisk, hvis du kommer til at tænde for den uden vand i eller uden nok vand i. Lad
elkanden køle af i 10 minutter, og løft derefter elkanden fra basisenheden. Derefter er
elkanden klar til brug igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter
Afkalkning af elkanden (fig. 4)
Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med tiden aejres kalk i elkanden,
hvilket kan nedsætte elkandens eektivitet. Regelmæssig afkalkning øger din elkandes
levetid, sikrer korrekt funktionalitet og sparer energi.
Når der dannes kalk i elkedlen, skal du følge nedenstående trin for at afkalke den:
1. Kom hvidvinseddike eller skiver af friske citroner i elkedlen (trin 2).
2. Fyld elkedlen med vand op til maks.-mærket (trin 3).
3. Kog blandingen.
4. Vent 1,5 til 2 timer (afhængigt af mængden af kalk), inden du skyller elkedlen
(trin 7).
5. Brug en børste eller en rengøringsklud til at fjerne evt. pletter (trin 8).
6. Fyld elkedlen med vand igen, og kog to gange, inden du bruger den (trin 9 - 12).
- Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring.
- Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand.
Rengøring af elkanden og basisenheden (fig. 5)
Rengør ydersiden af elkanden og basisenheden med en fugtig, blød klud.
Forsigtig: Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og
basisenhedens tilslutning.
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for oplysninger eller support, bedes du besøge eller læse i den separate folder ”World-Wide Guarantee.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt hier registrieren:
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Vermeiden Sie ein Auslaufen von Wasser auf den Anschluss.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht auf unsachgemäße Weise, um
Verletzungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel, der Aufheizsockel
oder der Wasserkocher selbst beschädigt ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Netzkabel, den Aufheizsockel und den Wasserkocher fern von
heißen Oberächen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf versiegelte Unterlagen (z. B. ein Serviertablett), da
sich Wasser unter dem Gerät sammeln könnte, was zu Gefährdungen führen würde.
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Tauchen Sie den Wasserkocher und den Aufheizsockel
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
Der Wasserkocher darf nicht zum Kochen von Nudeln verwendet werden, da das Öl
dazu führen kann, dass die Wasserstandsanzeige Risse bekommt.
Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem
Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazu gehörigen Aufheizsockel.
Der Wasserkocher ist nur für das Aufheizen und Kochen von Wasser vorgesehen.
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung
hinaus. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser aus dem
Ausgießer austreten und Verbrühungen verursachen.
Vorsicht: Die Außenseite des Wasserkochers und das enthaltene Wasser sind
während und einige Zeit nach der Verwendung heiß. Heben Sie den Wasserkocher
nur am Handgri an. Vorsicht vor dem heißen Dampf, der aus dem Wasserkocher
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in Einrichtungen wie
Bauernhöfen, Frühstückspensionen, Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen sowie für Kunden in Hotels, Motels und anderen
Einrichtungen vorgesehen.
Dieser Wasserkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet, der das Gerät
ausschaltet, wenn Sie es versehentlich ohne Wasser oder bei zu geringem Wasserstand
einschalten. Lassen Sie den Wasserkocher 10 Minuten lang abkühlen, und nehmen Sie
ihn dann vom Aufheizsockel. Der Wasserkocher ist dann wieder betriebsbereit.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder.
Den Wasserkocher entkalken (Abb. 4)
Abhängig von der Wasserhärte in Ihrer Region kann sich im Laufe der Zeit Kalk im
Wasserkocher ablagern und die Leistung beeinträchtigen. Regelmäßiges Entkalken
des Wasserkochers gewährleistet eine längere Lebensdauer und ordnungsgemäße
Funktion und spart Energie.
Wenn sich Kalk im Wasserkocher ablagert, befolgen Sie die folgenden Schritte, um den
Wasserkocher zu entkalken:
1. Geben Sie Haushaltsessig oder frische Zitronenscheiben in den Wasserkocher
(Schritt 2).
2. Füllen Sie den Wasserkocher bis zum maximalen Wasserstand mit Wasser
(Schritt 3).
3. Lassen Sie die Mischung aufkochen.
4. Warten Sie 1,5 bis 2 Stunden (je nach Stärke der Kalkablagerung), bevor Sie den
Wasserkocher ausspülen (Schritt 7).
5. Entfernen Sie Flecken mit einer Bürste oder einem Reinigungstuch (Schritt 8).
6. Füllen Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser, und kochen Sie es vor dem
Gebrauch zweimal auf (Schritte 9–12).
- Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker des Aufheizsockels aus der
- Tauchen Sie den Wasserkocher oder den Aufheizsockel niemals in Wasser.
Den Wasserkocher und Aufheizsockel reinigen (Abb. 5)
Reinigen Sie die Außenseite des Wasserkochers und den Aufheizsockel mit einem
angefeuchteten, weichen Tuch.
Achtung: Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem
Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss
vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips!
Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε
το προϊόν σας στη διεύθυνση
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Αποφύγετε τη διαρροή νερού στη σύνδεση.
Μην χρησιμοποιείτε το βραστήρα για διαφορετική από την προβλεπόμενη
χρήση, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο, η βάση ή η ίδια η
συσκευή έχουν υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από
εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, παρά μόνο αν είναι ηλικίας άνω των
8 ετών και επιβλέπονται. Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε το καλώδιο, τη βάση και το βραστήρα μακριά από ζεστές επιφάνειες.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε περίκλειστη επιφάνεια (π.χ. ένα δίσκο
σερβιρίσματος), καθώς το νερό ενδέχεται να συσσωρευτεί κάτω από τη συσκευή,
δημιουργώντας μια επικίνδυνη κατάσταση.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα και αφήνετέ την να κρυώσει προτού την
καθαρίσετε. Μην βυθίζετε το βραστήρα ή τη βάση σε νερό ή σε οποιοδήποτε
άλλο υγρό. Να καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα υγρό πανί και με ήπιο
Ο βραστήρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για νουντλς, γιατί το λάδι μπορεί να
ραγίσει την ένδειξη στάθμης νερού.
Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο, το φις και τη
σύνδεση της βάσης.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντική βάση του.
Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για να ζεσταίνετε και να βράζετε νερό.
Να μην γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πεταχτεί καυτό νερό από το στόμιο και να
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, καθώς το εξωτερικό του βραστήρα αλλά και το
νερό που περιέχει ζεσταίνονται τόσο κατά τη διάρκεια της χρήσης όσο και για
κάποια ώρα μετά από αυτή. Να σηκώνετε πάντα το βραστήρα από τη λαβή του.
Επίσης, να προσέχετε τον καυτό ατμό που βγαίνει από το βραστήρα.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε παρόμοια περιβάλλοντα,
όπως εξοχικά, πανσιόν, κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, καθώς και από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και
άλλα περιβάλλοντα που προσφέρουν υπηρεσίες διαμονής.
Προστασία βρασμού εν κενώ
Αυτός ο βραστήρας διαθέτει προστασία βρασμού εν κενώ: αν ενεργοποιηθεί κατά
λάθος χωρίς να περιέχει αρκετό νερό, απενεργοποιείται αυτόματα. Αφήστε το
βραστήρα να κρυώσει για 10 λεπτά και στη συνέχεια αφαιρέστε τον από τη βάση
του. Ο βραστήρας είναι και πάλι έτοιμος για χρήση.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Αφαίρεση αλάτων από τον βραστήρα (εικ. 4)
Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, από καιρό σε καιρό μπορεί
να συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα και να επηρεάζεται η
απόδοση του βραστήρα. Η τακτική αφαίρεση των αλάτων αυξάνει τη διάρκεια ζωής
του βραστήρα σας, εξασφαλίζει την σωστή λειτουργία και εξοικονομεί ενέργεια.
Όταν αρχίσουν να συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να αφαιρέσετε τα άλατα:
1. Προσθέστε λευκό ξύδι ή φέτες από φρέσκα λεμόνια στο βραστήρα (βήμα 2).
2. Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού
(βήμα 3).
3. Βράστε το μείγμα.
4. Περιμένετε 1,5 έως 2 ώρες (ανάλογα με την ποσότητα των αλάτων) πριν
ξεπλύνετε το βραστήρα (βήμα 7).
5. Χρησιμοποιήστε ένα βουρτσάκι ή ένα πανί για να αφαιρέσετε τυχόν λεκέδες
(βήμα 8).
6. Γεμίστε ξανά το βραστήρα με νερό και βράστε το δύο φορές πριν τη χρήση
(βήματα 9 - 12).
- Αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν την καθαρίσετε
- Μην βυθίζετε ποτέ το βραστήρα ή τη βάση του σε νερό.
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
BG   
CS íručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhaszlói kézikönyv
Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
MK   
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU  
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SQ Manual përdorimi
SR Korisnički priručnik
UK   
HE שמתשמל ךירדמ
Download manual in English (PDF, 3.8 MB)
(Consider the environment and only print this manual if it is really necessary)



Let us know what you think about the Philips HD9365 Kettle by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with the Philips HD9365 Kettle?
Yes No
Be the first to rate this product
0 votes

Join the conversation about this product

Here you can share what you think about the Philips HD9365 Kettle. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.

Susi Neugier 18-04-2023
Unfortunately, I can't find anywhere a recommendation as to what I can use to descale the Philips kettle HD9365! And before using it for the first time, should I throw the water away once or several times?

reply | This was helpful (1) (Translated by Google)
Kerstin Arp 02-07-2022
Hello, we've boiled the kettle a few times, sometimes with washing-up liquid or vinegar, because the water tastes of the industrial smell. It can be described roughly as it is known from burned electrical cables. Is that normal? It also smells strong and as I said, the water also tastes like that new, unsightly, industrial smell.

reply | This was helpful (0) (Translated by Google)

More about this manual

We understand that it’s nice to have a paper manual for your Philips HD9365 Kettle. You can always download the manual from our website and print it yourself. If you would like to have an original manual, we recommend you contact Philips. They might be able to provide an original manual. Are you looking for the manual of your Philips HD9365 Kettle in a different language? Choose your preferred language on our homepage and search for the model number to see if we have it available.


Brand Philips
Model HD9365
Category Kettles
File type PDF
File size 3.8 MB

All manuals for Philips Kettles
More manuals of Kettles

Frequently Asked Questions about Philips HD9365 Kettle

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

What is the sieve for in my kettle? Verified

This is to catch any loose limescale that might have accumulated over time.

This was helpful (406) Read more

The kettle does not finish and keeps on boiling, what should I do? Verified

In many cases the lid of the kettle was not closed properly. If heat is allowed to escape, the kettle will keep on boiling. If this does not solve the problem you should contact the manufacturer or a mechanic.

This was helpful (267) Read more

Can I boil less than the minimim amount of water? Verified

No. When boiling less than the minimum amount of water, the temperature sensor might malfunction. This might prevent the kettle from switching off at boiling point, resulting in possibly dangerous situations.

This was helpful (117) Read more

Is it efficient to fill a kettle with hot water from the faucet? Verified

No. To get warm water to the faucet it is often needed to let cold water out first, which will be wasted. Also, the pipes will fill the same amount of hot water which will not be used and will cool, which leads to energy loss. Therefor it is better to fill a kettle with cold water.

This was helpful (75) Read more

Can I boil more than the maximum amount of water? Verified

No. When boiling more than the maximum amount of water, the kettle might overflow. This might result in possibly dangerous situations.

This was helpful (70) Read more

How often should I descale my kettle? Verified

Philips recommends to descale your kettle every three months in case of soft water (up to 18Dh) or once a month in case of hard water (more than 18Dh).

This was helpful (30) Read more
Manual Philips HD9365 Kettle

Related products

Related categories