Manual Crivit IAN 292842 Bike Lock

Need a manual for your Crivit IAN 292842 Bike Lock? Below you can view and download the PDF manual for free in English. This product currently has 1 frequently asked question, 0 comments and has 1 vote with an average product rating of 100/100. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.

Manual

Loading…

terie mohou v kontaktu s kůží způsobit
poleptání. Baterií se nedotýkejte holýma
rukama.
Baterie se nesmí rozebírat, házet do ohně
nebo zkratovat.
!
Pozor! Balící materiál a drobné
díly uchovávejte mimo dosahu dětí. Ne-
bezpečí udušení.
!
Pokyny k čištění
a ošetřování:
- čistěte vlhkým hadrem
- nenořte do vody
- pravidelně kontrolujte pohyblivost jednot-
livých segmentů, příp. do spojů naneste
vhodné mazivo (mazivo musí být mrazu-
vzdorné a bez obsahu kyselin!)
- skládací zámek na kola nevyžaduje
údržbu
- skládací zámek na kola skladujte na
chladném, suchém mís chráněném
před UV zářením
!
Upozornění!
Skládací zámek na kola nechrání 100 %
před krádeží. Skládací zámek na kola není
vhodný k ochraně motocyklů a podobných
prostředků před krádeží.
Upozornění týkající se baterií:
Baterie se nesmí rozebírat, házet do ohně,
nebo zkratovat.
Vyteklé nebo poškozené baterie mohou
způsobit při doteku s kůží poleptání.
Nedotýkejte se baterií holýma rukama.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Pokud dojde ke spolknutí baterie,
vyhledejte, prosím, okamžitě lékaře.
Používejte jen baterie od stejného výrobce.
Vložte baterie podle vyznačené polarity
do příslušné přihrádky na baterie.
Nemíchejte staré a nové baterie nebo
akumulátory.
Baterie skladujte v suchu a chladu, ne ve
vlhku.
V žádném případě nevhazujte baterie do
ohně.
Nezkratujte baterie.
Baterie na jedno použití ztrácejí i během
uskladnění část své energie.
Prázdné baterie nebo vyčerpané
akumulátory se musí nechat odborně
Upevnění držáku zámku suchým
zipem (A6)
- Při montáži skládacího zámku ho vyberte
z držáku zámku
- Pásky se suchým zipem provlečte přes
držák na zadní straně.
- Pásky se suchým zipem omotejte kolem
spodní trubky a převlečte je příslušnou
sponou.
- Pevně utáhněte pásky se suchým zipem a
spojte suchý zip.
- Skládací zámek zasuňte do držáku zám-
ku a zafixujte jej páskou.
Použití skládacího zámku na
kola:
- Při použití skládacího zámku ho vyberte
z držáku zámku
Pozor! Nebezpečí pohmoždění jednot-
livými segmenty skládacího zámku!
- (A7) Dodaným klíčem otevřete skládací
zámek a rozpojte oba konce skládacího
zámku.
- Rozložte segmenty a skládací zámek
opatrně položte kolem rámu jízdného
kola. Skládací zámek můžete vést přes
rám a přední nebo zadní kolo nebo jízd-
né kolo uzamknout o pevný objekt (např.
vhodný stojan/sloup pouličního osvětle-
ní).
- Spojte oba konce skládacího zámku a
klíčem uzamkněte skládací zámek.
!
Upozornění!
Nepostačuje skládací zámek prostrčit přes
přední nebo zadní kolo a poté kolem vhod-
ného objektu (např. vhodný stojan/sloup
pouličního osvětlení), protože kolo lze jed-
noduše uvolnit povolením šroubů osy.
Likvidace:
Obal uchovávejte mimo dosah dětí. Existu-
je riziko udušení!
Obal se skládá ze 100 % eko-
logických materiálů, které mů-
žete nechat zlikvidovat v míst-
ních recyklačních stanicích.
O možnostech likvidace výrobku se prosím
informujte na svém obecním nebo měst-
ském úřadě.
Záruka:
Záruka firmy Monz Handelsgesellschaft
International MBH & CO. KG.
Vážené zákaznice, vážení zákazníci, na
tento výrobek poskytujeme záruku 3 roky
od data zakoupení. V případě závad na
tomto výrobku vám vůči prodejci výrobku
náleží zákonná práva. Tato zákonná prá-
va nejsou omezena následující zárukou.
Záruční podmínky:
Záruční doba začíná běžet dnem nákupu
výrobku. Uschovejte prosím originál účten-
ky. Tento doklad bude vyžadován jako
důkaz o koupi.
Pokud ve lhůtě tří let od data zakoupení
výrobku tento vykáže materiální nebo vý-
robní vady, výrobek vám na základě naší
volby buď zdarma opravíme, nebo vymě-
níme. Pro plnění záruky požadujeme, aby
byl během tříleté záruční doby předložen
vadný výrobek a doklad o koupi (účtenka)
se stručným písemným popisem vady a
udáním doby, kdy se vada objevila. Vzta-
huje-li se na vadu záruka, obdržíte od nás
buď opravený, nebo nový výrobek. Opra-
vou nebo výměnou výrobku nezačíná bě-
žet nová záruční lhůta.
Distributor:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60 - 62
54292 Trier / Germany
Adresa servisu:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (zdarma,
odlišně u volání z mobilního telefonu)
Stav: 09/2017
CZ
SKLÁDACÍ ZÁMEK
NA KOLO
Návod k použití
Úvod:
Srdečně blahopřejeme!
Tímto nákupem jste se rozhodli pro kvalitní
výrobek. Před montáží a prvním uvede-
ním do provozu se s výrobkem důkladně
seznamte. Přečtěte si pozorně následující
návod k použití. Výrobek používejte pouze
tak, jak je uvedeno a v určených oblastech
použití.
Tento návod dobře uschovejte. Spolu s vý-
robkem předejte třetí osobě také veškerou
dokumentaci, která se k danému výrobku
vztahuje.
Značky v tomto návodu k použi-
tí & montáži:
!
Tato značka Vás varuje před zra-
něním.
!
Takto jsou značené doplňkové
informace.
!
Vymezení použití:
Skládací zámek na kolo je určen pro
uzamykání jízdních kol, skútrů a podob-
ných jízdních prostředků na určených a
vhodných místech nebo pevných objek-
tech.
Jiné použití nebo úpravy výrobku jsou v
rozporu s jeho účelem a mohou vést ke
zranění a poškození. Distributor neručí za
škody vzniklé z použití výrobku v rozporu
s jeho účelem. Výrobek není určen pro ko-
merční využití.
Obsah: (A1)
1 x skládací zámek skládající se z 6 seg-
mentů
1 x držák zámku
2 x pásek se suchým zipem
2 x klíč
1 x klíč s LED světlem
2 šrouby s podložkami 2
1 x návod k použití (bez obr.)
Technická data:
Typ: Skládací zámek na kolo
Výrobek č.: 21265 / IAN 292842
Monz č.: PO30000288
Délka: 6 segmentů, celková délka cca 93 cm
Velikost skládacího zámku včetně držáku
zámku: 70 x 51 x 204 mm
Baterie: 3V LR1130
Datum výroby: 2017
Záruka: 3 roky
!
Bezpečnostní pokyny!
Nebezpečí zranění
Nebezpečí pro děti
Pozor! Držák zámku upevněte na místě
rámu kola, na kterém nemůže překážet
nebo způsobit zranění.
Pozor! Nebezpečí pohmoždění jednotli-
vými segmenty skládacího zámku!
Pozor! Nevhodný pro děti mladší 36 mě-
síců. Nebezpečí spolknutí drobných dílů.
Tento výrobek není hračkou. Výrobek skla-
dujte mimo dosahu dětí.
Baterie mohou být při spolknutí životně
nebezpečné, proto se tenhle výrobek a
baterie musí skladovat mimo dosahu ma-
lých dětí.
Při spolknutí baterje zapotřebí neprodle-
ně vyhledat lékařskou pomoc.
Z bezpečnostních důvodů vás žádáme
přečíst si návod k použití a uvedené bez-
pečnostní pokyny a návod si pečivě uscho-
vat, protože se vám může hodit v případě
potíží se skládacím zámkem na kola. Ná-
vod je nesdílnou součásti tohoto výrobku a
v případě předání produktu třetí osobě se
musí odevzdat s produktem.
Na skládacím zámku na kola neprováděj-
te žádné změny, které můžou ovlivnit funk-
ci a bezpečnost.
Pravidelně kontrolujte stav a funkci sklá-
dacího zámku na kola. Vadný skládací
zámek na kola se musí řádně zlikvidovat
(viz likvidaci).
Klíč s LED světlem:
Nedívejte se přímo do světelného paprsku.
Nebudete-li klíč delší dobu používat, vy-
berte z něj baterie.
Vybité baterie se musí neprodleně odstra-
nit z klíče, aby se zabránilo vytečení ba-
terií.
Vyteklé baterie se musí okamžitě odstranit
se zámku, aby se zabránilo poškození.
Opatrně! Vyteklé nebo poškozené ba-
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BENL/BE
CZ CZ CZ CZCZ
ESES ES ES ES
PT PT
PT PT PT
zlikvidovat. Baterie se nesmí nabíjet.
Nabité baterie na jedno použití skladujte
odděleně od vybitých baterií, abyste
zamezili jejich záměně.
Likvidace baterií:
Baterie a akumulátory nesmí být
likvidovány spolu s domácím
odpadem, jste však ze zákona
povinni použité baterie a akumulátory
odevzdávat k recyklaci. Vyčerpané baterie
můžete bezplatně vrátit buď na našem
prodejním mís nebo na mís ve vaší
bezprostřední blízkosti (např. v obchodě
nebo na sběrných místech). Baterie a
akumulátory jsou označeny přeškrtnutou
popelnicí a chemickou zkratkou škodlivé
látky, a sice „Cd“ pro kadmium, „Hg“ pro
rtuť a „Pb“ pro olovo.
Klíč s LED světlem:
Zapnutí/vypnutí (A2)
Stiskněte tlačítko on/off na vrchní straně
klíče a podržte ho stisknuté do zapnutí LED
světla. Po uvolnění tlačítka on/off LED svět-
lo zhasne.
Výměna baterií (A3)
Otevřít přihrádku na baterie tak, že vy-
šroubujete tři šrouby v klíči pomocí křížo-
vého šroubováku.
(A4) Vyndejte obě baterie z držáku, kon-
taktní dráty nelze přitom ohnout. Pak -
žete vložit dvě nové baterie (LR1130) do
držáku. Dávejte pozor na správnou po-
laritu: plusový pól musí ukazovat nahoru.
Poskládejte pak opět klíč a zašroubujte tři
šrouby.
Montáž držáku zámku na
kolo:
Upevnění držáku zámku šrouby
na rámu (A5)
- Při montáži skládacího zámku ho vyberte
z držáku zámku
- Otevřete oba suché zipy na zadní straně
držáku zámku a úplně je vytáhněte z dr-
žáku zámku.
- Držák zámku upevněte oběma dodaný-
mi šrouby, jako je znázorněné, do otvorů
držáku láhve na spodní nebo sedlové
trubce.
- Zkontrolujte pevnost dotažení držáku
zámku
- Skládací zámek zasuňte do držáku zám-
ku a zafixujte jej páskou.
NL BE
OPVOUWBAAR FIETSSLOT
Gebruikshandleiding
Inleiding:
Van harte proficiat!
Met uw aankoop heeft u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak uzelf vertrouwd
met het product alvorens u het voor de eerste
keer gebruikt. Lees daarom aandachtig de
volgende gebruikshandleiding. Gebruik het
product enkel zoals beschreven en voor de ver-
melde gebruiksdoeleinden.
Bewaar deze handleiding goed. Zorg bij over-
dracht van het product aan derden ervoor dat
alle documenten tevens worden overgedragen.
Symbolen in deze gebruiks- &
montage-instructies:
!
Dit symbool waarschuwt voor letsel-
gevaar.
!
Zo wordt de aanvullende informatie
gekenmerkt.
!
Gebruik volgens
bestemming:
Dit opvouwbare fietsslot dient voor het afslui-
ten van fietsen, steps en gelijkaardige rijtui-
gen op de daartoe voorziene en geschikte
plaatsen of om deze vast te maken aan vaste
objecten. Ander gebruik van of wijziging aan
het product geldt niet als bestemd gebruik en
kan leiden tot risico’s zoals verwondingen en
beschadiging. Voor schade die voortvloeit
uit niet-bestemd gebruik kan de verdeler niet
aansprakelijk gesteld worden. Het product is
niet bestemd voor commercieel gebruik.
Leveringsomvang: (A1)
1 x vouwslot, bestaande uit 6 segmenten
1 x slothouder
2 x klittenbandsluiting
2 x sleutels
1 x sleutel met LED-lampje
2 schroeven met 2 ringen
1 x gebruikershandleiding (zonder afb.)
Technische gegevens:
Type: Opvouwbaar fietsslot
Artikelnr.: 21265 / IAN 292842
Monz-nr.: PO30000288
Lengte: 6 segmenten, totale lengte ca. 93 cm
Afmetingen van het vouwslot incl. slothouder:
70 x 51 x 204 mm
Batterij: 3V LR1130
Productiedatum: 2017
Garantie: 3 jaar
!
Veiligheidsinstructies:
Gevaar voor verwondingen
Gevaar voor kinderen
Opgelet! Bevestig de slothouder op het
fietskader enkel op een plaats waar deze
tijdens het fietsen niet kan storen of verwon-
dingen veroorzaken.
Opgelet! Gevaar door samendrukken van
de afzonderlijke segmenten van het opvouw-
bare slot!
Opgelet! Niet geschikt voor kinderen jon-
ger dan 36 maanden. Gevaar voor inslikken
van kleine delen.
Dit artikel is geen speelgoed. Houd dit artikel
buiten bereik van kinderen.
Batterijen kunnen bij inslikken levensgevaar-
lijk zijn, daarom moet dit artikel en de bijbe-
horende batterijen ontoegankelijk voor kleine
kinderen bewaard worden.
Indien iemand toch een batterij inslikt, moet
er onmiddellijk medische hulp worden inge-
roepen.
Uit veiligheidsoverwegingen vragen wij u
de gebruikershandleiding en de daarin op-
genomen veiligheidsinstructies nauwkeurig
te lezen en te bewaren, aangezien deze in
geval van problemen met uw opvouwbare
fietsslot steeds nuttig kunnen zijn. De handlei-
ding maakt integraal deel uit van dit product
en moet bij overdracht van het product aan
derden meegegeven worden.
Voer zelf geen wijzigingen uit aan het op-
vouwbare fietsslot, aangezien dit invloed kan
hebben op de functies en veiligheid ervan.
Controleer regelmatig de toestand en de wer-
king van het opvouwbare fietsslot. Een defect
opvouwbaar fietsslot moet op de juiste ma-
nier worden weggeworpen (zie wegwerpen).
Sleutel met LED-lampje:
Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal.
Verwijder de batterijen uit de sleutel als u
deze gedurende lange tijd niet zal gebruiken.
Lege batterijen moeten onmiddellijk uit de
sleutel worden verwijderd om lekken van de
Bewaar uw batterijen op een droge en koele,
niet vochtige plaats.
Werp batterijen in geen geval in het vuur.
Sluit batterijen nooit kort.
Eenmalige batterijen verliezen bij bewaring
ook een deel van hun energie.
Lege batterijen of gebruikte accu’s moeten
op geschikte wijze worden weggeworpen.
Batterijen mogen niet geladen worden. Bewaar
eenmalige batterijen apart van ontladen
batterijen om verwisselingen te vermijden.
Batterij wegwerpen:
Batterijen en accu’s mogen niet bij het
huishoudelijke afval worden
verwijderd. Het terugbrengen van
gebruikte batterijen en accu’s is wettelijk
verplicht. U kunt de batterijen na gebruik
gratis terugbrengen naar onze verkoopplaats
of in uw naaste omgeving (bv. in de handel of
de gemeentelijke verzamelplaatsen).
Batterijen en accu’s zijn voorzien van een
doorkruiste vuilnisbak en het chemische
symbool voor schadelijke stoffen, namelijk
„Cd“ voor cadmium, „Hg“ voor kwik en „Pb“
voor lood.
Sleutel met LED-lampje:
Aan-/uitschakelen (A2)
Druk op de aan/uit-knop op de bovenkant
van de handgreep van de sleutel en houd
deze knop ingedrukt om het LED-lampje aan
te schakelen. Als u de aan/uit-knop loslaat,
gaat het LED-lampje uit.
Batterij vervangen (A3)
Open het batterijvak door de drie schroe-
ven in de sleutel er met behulp van een
kruiskopschroevendraaier uit te draaien.
(A4) (A4)
Neem de beide batterijen uit het batterij-
vak en zorg er daarbij voor dat u de con-
tactdraden niet buigt. Leg nu twee nieuwe
batterijen (LR1130) in het batterijvak. Let
op de juiste polariteit: de plus-pool moet
naar boven wijzen. Zet de sleutel nu weer
ineen en draai de drie schroeven weer
vast.
Montage van de slothouder
op de fiets:
Bevestiging van de slothouder met
schroeven op het kader (A5)
- Verwijder voor de montage het vouwslot uit
de slothouder.
- Open de beide klittenbandsluitingen op de
achterkant van de slothouder en trek deze
helemaal uit de slothouder.
- Bevestig de slothouder met de twee mee-
geleverde schroeven zoals geïllustreerd op
de gaten voor de drinkbushouder aan de
onderbuis of zitbuis.
- Controleer of de slothouder vastzit.
- Steek het vouwslot terug in de slothouder en
zet het vast met de houdriem.
Bevestiging van de slothouder met
de klittenbandsluiting (A6)
- Verwijder voor de montage het vouwslot uit
de slothouder.
- Steek de klittenbandsluitingen door de hou-
der op de achterkant.
- Draai de klittenbandsluiting om de onder-
buis heen en trek de klittenbandsluiting door
de respectievelijke lussen.
- Trek de klittenbandsluiting aan en doe de
sluiting dicht.
- Steek het vouwslot terug in de slothouder en
zet het vast met de houdriem.
Gebruik van het opvouwbare
fietsslot:
- Verwijder voor de montage het vouwslot uit
de slothouder.
Opgelet! Gevaar door samendrukken
van de afzonderlijke segmenten van het op-
vouwbare slot!
- (A7) Open het vouwslot met een van de
meegeleverde sleutels en trek de uiteinden
van het vouwslot uit elkaar.
- Vouw de segmenten open en draai het
vouwslot voorzichtig om het fietskader
heen. U kunt het vouwslot rond het fietska-
der en het voor- of achterwiel draaien of uw
fiets vastmaken aan een vast object (bv. een
geschikte paal/lantaarnpaal).
- Steek de uiteinden van het vouwslot in el-
kaar en sluit het slot met de sleutel.
!
Tip!
Het is niet voldoende om het opvouwbare
fietsslot enkel rond het voor- of achterwiel
te draaien en vervolgens vast te maken aan
een geschikt object (bv. een geschikte paal/
lantaarnpaal) aangezien het wiel eenvoudig
van de fiets kan verwijderd worden door de
asschroef open te draaien.
Verwijdering:
Houd de kinderen buiten bereik van het verpak-
kingsmateriaal wegens verstikkingsgevaar!
De verpakking bestaat uit 100%
milieuvriendelijk materiaal dat
kan weggeworpen worden via de
plaatselijke recyclagecentra.
Raadpleeg uw gemeente of stadsbestuur voor
de wegwerpmogelijkhedenvan het product.
Garantie:
Garantie van de Monz Handelsgesellschaft In-
ternational MBH & CO. KG. Geachte klant, u
krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken aan dit
product heeft u bepaalde rechten t.o.v. De ver-
koper van dit product. Deze rechten worden niet
aangetast door onze onderstaande garantie.
Garantievoorwaarden:
De garantieperiode begint op de aankoopda-
tum. Zorg dat u de originele kwitantie goed
bewaart. Dit document is vereist als bewijs van
aankoop. Indien binnen een periode van drie
jaar vanaf de aankoopdatum van dit product
materiaal- of fabricagefouten optreden, wordt
het product door ons - naar keuze - gratis gere-
pareerd of vervangen. Deze garantievergoe-
ding veronderstelt dat binnen de periode van
drie jaar het defecte apparaat en de kwitantie
(kassabon) worden ontvangen en schriftelijk
wordt toegelicht wat het defect inhoudt en
wanneer het is opgetreden. Indien het defect
door onze garantie gedekt wordt, ontvangt u
een gerepareerd of nieuw product van ons.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Distributeur:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60 - 62
54292 Trier / Germany
Serviceadressen:
MONZ SERVICE CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33 / 2321 MEER / BELGIUM
Hotline: 00800 / 68546854 (gratis, mobie-
le telefoon afwijkend)
Datum: 09/2017
batterij te voorkomen.
Lekkende batterijen moeten onmiddellijk uit
de sleutel worden verwijderd om een bescha-
diging te vermijden.
Voorzichtig! Gelekte of beschadigde bat-
terijen kunnen bij aanraking met de huid zor-
gen voor irritaties. Raak de batterijen niet aan
met blote handen.
Batterijen mogen niet uit elkaar gehaald wor-
den, in het vuur geworpen worden of kortge-
sloten worden.
!
Opgelet! Verpakkingsmateriaal en
kleine onderdelen moeten buiten bereik van
kinderen gehouden worden. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar
!
Reiniging & onderhoud:
- reinigen met een vochtige doek
- niet onderdompelen in water
- controleer regelmatig de beweegbaarheid
van de afzonderlijke segmenten en breng,
indien nodig, een geschikt smeermiddel
aan op de verbindingsplaatsen (het smeer-
middel moet vorstbestendig en zuurvrij zijn!)
- het opvouwbare fietsslot is onderhoudsvrij
- het opvouwbare fietsslot koel, droog en be-
schermd tegen UV-licht bewaren
!
Tip!
Het opvouwbare fietsslot biedt geen 100%
bescherming tegen diefstal.
Het opvouwbare fietsslot is niet geschikt om
motorfietsen of dergelijke te beschermen te-
gen diefstal.
Batterij-instructies:
Batterijen mogen niet uit elkaar gehaald
worden, in het vuur worden geworpen
of kortgesloten worden. Gelekte of
beschadigde batterijen kunnen bij aanraking
met de huid brandwonden veroorzaken.
Raak de batterijen niet aan met blote handen.
Batterijen mogen niet bewaard worden in de
buurt van kinderen.
Indien iemand een batterij inslikt, raadpleeg
dan onmiddellijk een geneesheer. Gebruik
enkel batterijen van dezelfde fabrikant.
Plaats de batterijen overeenkomstig hun
polariteit in het daartoe bestemde batterijvak.
Gebruik geen combinaties van oude en
nieuwe batterijen of accu’s.
tración.
- Compruebe que el soporte del candado esté
bien sujeto.
- Introduzca de nuevo el candado plegable en
su soporte y fíjelo con la correa.
Sujeción del soporte del candado con
cierres de velcro (A6)
- Para proceder al montaje, saque el candado
plegable de su soporte.
- Introduzca los cierres de velcro por la parte
posterior del soporte.
- Coloque los cierres de velcro alrededor del
tubo inferior y páselos por la correspondiente
lengüeta.
- Tense los cierres de velcro y ciérrelos.
- Introduzca de nuevo el candado plegable en
su soporte y fíjelo con la correa.
Uso del candado plegable para
bicicletas:
- Para usar el candado plegable, sáquelo de
su soporte.
¡Cuidado! ¡Peligro de aplastamiento entre
los segmentos del candado plegable!
- (A7) Abra el candado plegable con una de
las llaves incluidas y tire de sus dos extremos.
- Despliegue los segmentos y coloque el can-
dado plegable con cuidado alrededor del
marco de la bicicleta. Puede colocar el can-
dado plegable abarcando el marco de la
bicicleta y la rueda delantera o la trasera, o
bien encadenar su bicicleta a un objeto fijo
(p. ej. a un poste o farola adecuados).
- Junte los dos extremos del candado plegable
y ciérrelo con la llave.
!
Advertencia!
No basta con pasar el candado plegable para
bicicletas por la rueda trasera o delantera y
encadenarla después a un objeto adecuado
(p. ej. a un poste o farola adecuados), ya que
la rueda se puede soltar de la bicicleta simple-
mente aflojando la tuerca del eje.
Eliminación:
Mantenga a los niños lejos del material de em-
balaje. Existe peligro de asfixia.
El embalaje es de material 100%
reciclable y por eso puede llevarlo
al punto limpio local correspon-
diente.
Infórmese en su municipio o ayuntamiento so-
bre las posibilidades disponibles para su co-
rrecta eliminación.
Garantía:
Garantía de Monz Handelsgesellschaft Inter-
national MBH & CO. KG.
Estimados clientes: este aparato tiene una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de que este producto sea defectuoso, le
asiste el derecho legal a realizar la correspon-
diente reclamación al vendedor. Este derecho
legal no se ve afectado por nuestras condicio-
nes de garantía que se indican a continuación.
Condiciones de garantía:
El plazo de garantía comienza a partir de la
fecha de compra. Le rogamos que conserve el
tique de compra original. Ese documento es ne-
cesario como comprobante de compra.
Si durante los tres años posteriores a la fecha
de compra de este producto se presenta un de-
fecto material o de fabricación, el producto se
sustituirá o se reparará –a nuestra elección– sin
que suponga ningún tipo de gasto para usted.
Esta garantía requiere que se presente dentro
del plazo de tres años el aparato defectuoso, el
justificante de compra (tique de compra) y una
breve descripción por escrito del defecto y del
momento en el que se presentó.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, se le devolverá el producto reparado o uno
nuevo. La reparación o sustitución del produc-
to no conlleva el inicio de un nuevo plazo de
garantía.
Distribuidor oficial:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60 - 62
54292 Trier / Germany
Dirección de servicio:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (gratuito, sin per-
juicio de móvil)
Fecha: 09/2017
Tamaño del candado plegable incl. soporte:
70 x 51 x 204 mm
Pila: 3V LR1130
Fecha de fabricación: 2017
Garantía: 3 años
!
Indicaciones de seguridad!
Peligro de lesiones
Peligro para niños
¡Cuidado! Sujete el soporte del candado úni-
camente en un lugar del marco de la bicicleta
en el que no moleste ni pueda provocar lesio-
nes durante la conducción.
¡Cuidado! ¡Peligro de aplastamiento entre los
segmentos del candado plegable!
¡Cuidado! No apto para niños menores de
36 meses. Peligro de atragantamiento por pie-
zas pequeñas.
Este artículo no es un juguete. Manténgalo ale-
jado del alcance de los niños.
Las pilas pueden representar un serio peligro si
se ingieren. Por consiguiente, este artículo y sus
pilas se deben guardar en un lugar inaccesible
para los niños pequeños.
En caso de que alguno se trague una pila, se
debe acudir inmediatamente al médico.
Por motivos de seguridad, le rogamos que lea
atentamente las instrucciones de uso y las ad-
vertencias de seguridad que contienen y que
las conserve, ya que siempre le serán de utili-
dad en caso de tener algún tipo de problema
con su candado plegable para bicicletas. Las
instrucciones son parte integrante del producto
y se deben entregar con el mismo si este se ven-
de o cede a terceros.
No haga modificaciones de ningún tipo en el
candado plegable para bicicletas, ya que pue-
de tener serias consecuencias en su funciona-
miento y seguridad.
Compruebe regularmente el estado y el fun-
cionamiento del candado plegable para bici-
cletas. Un candado plegable para bicicletas
defectuoso se debe eliminar adecuadamente
(véase Eliminación).
Llave con luz LED:
Evite mirar directamente al rayo de luz.
Extraiga las pilas de la llave cuando no vaya
utilizarla durante un largo periodo de tiempo.
Se deben quitar inmediatamente las pilas des-
cargadas de la llave para evitar posibles de-
rrames.
Se deben quitar inmediatamente las pilas que
presenten derrames de la llave para evitar da-
ños.
¡Cuidado! Las pilas con derrames o dañadas
pueden provocar abrasiones en contacto con
la piel. No manipule las pilas con las manos
desnudas.
No intente desmontar las pilas, no las exponga
al fuego, ni las ponga en cortocircuito.
!
¡Cuidado! Se debe mantener el mate-
rial de embalaje y las piezas pequeñas fuera
del alcance de los niños pequeños. Existe pe-
ligro de asfixia.
!
Limpieza y cuidados:
- Limpiar con un trapo húmedo.
- No sumergir en agua.
- Compruebe regularmente la movilidad de
cada uno de los segmentos y, si es necesario,
aplique un lubricante adecuado en los puntos
de conexión (el lubricante debe estar fabrica-
do sin ácidos y ser resistente a las heladas).
- El candado plegable para bicicletas no nece-
sita mantenimiento.
- Almacenar el candado plegable para bicicle-
tas en un lugar fresco, seco y protegido de la
radiación UV.
!
Advertencia!
El candado plegable para bicicletas no propor-
ciona una protección antirrobo 100% efectiva.
El candado plegable para bicicletas no es ade-
cuado para proteger motocicletas o similares
contra robos.
Indicaciones sobre las pilas:
No intente desmontar las pilas, no las exponga
al fuego, ni las ponga en cortocircuito.
Las pilas con derrames o dañadas pueden pro-
vocar abrasiones en contacto con la piel. No
manipule las pilas con las manos desnudas. Las
pilas se deben mantener fuera del alcance de
los niños.
En caso de ingestión accidental de una pila,
consulte inmediatamente con un médico. Utilice
únicamente pilas de un mismo fabricante.
Coloque las pilas de modo que su polaridad
corresponda a la indicada en el compartimen-
to previsto para las mismas.
No mezcle pilas o baterías nuevas y viejas.
Almacene sus pilas en un lugar seco y fresco,
sin humedad.
No exponga sus pilas en ningún caso a la ac-
ción del fuego.
No ponga en cortocircuito sus pilas.
Las pilas desechables también pierden una
parte de su carga durante el almacenamiento.
Las pilas vacías o las baterías agotadas se
deben eliminar adecuadamente. No se puede
recargar las pilas.
Almacene las pilas desechables y las pilas
descargadas por separado para evitar confu-
siones.
Eliminación de las pilas:
Las pilas y las baterías no se deben tirar
a la basura doméstica. Recuerde que
existe obligación legal de devolver las
pilas y baterías usadas. Una vez usadas, podrá
devolver las pilas gratuitamente tanto en nuestro
punto de venta como en un lugar más cercano
(p. ej. en una tienda o en los puntos municipales
de recogida). Las pilas y las baterías van marca-
das con un cubo de basura tachado y con el
símbolo químico de la sustancia tóxica, a saber,
«Cd» por cadmio, «Hg» por mercurio y «Pb»
por plomo.
Llave con luz LED:
Conexión/desconexión (A2)
Oprima el pulsador on/off del lado superior de
la cabeza de la llave y manténgalo pulsado
para conectar la luz LED. Al soltar el pulsador
on/off, la luz LED se apaga.
Sustitución de las pilas (A3)
Abra el compartimiento de la batería aflo-
jando los tres tornillos en la llave con un
destornillador de estrella.
(A4) Retire las dos baterías del soporte
sin doblar los cables de contacto. Se-
guidamente podrá insertar dos baterías
nuevas (LR1130) en el soporte. Preste
atención a la polaridad correcta: el polo
positivo debe ir hacia arriba. Vuelva a
unir la llave y atornille los tres tornillos de
nuevo.
Montaje del soporte del canda-
do en la bicicleta:
Sujeción del soporte del candado con
tornillos al marco (A5)
- Para proceder al montaje, saque el candado
plegable de su soporte.
- Abra los dos cierres de velcro de la parte
posterior del soporte del candado y sáquelos
completamente del mismo.
- Sujete el soporte del candado con los dos
tornillos incluidos en los agujeros previstos
para el portabotellas en el tubo inferior o en
el tubo del asiento como se muestra en la ilus-
longado. As pilhas descarregadas devem ser
rapidamente retiradas da chave, para evitar
fugas. As pilhas com fugas devem ser imedia-
tamente retiradas da chave, para evitar danos.
Cuidado! As pilhas com fugas ou danifica-
das podem causar queimaduras em contacto
com a pele. Não toque nas pilhas com as
mãos sem proteção. As pilhas não podem ser
decompostas, lançadas para o fogo ou curto-
-circuitadas.
!
Atenção! O material de embalagem
e as peças pequenas devem ser mantidos
longe de crianças pequenas. Existe perigo
de asfixia.
!
Limpeza e nota relativa
à conservação:
- limpar com um pano húmido
- não submergir em água
- verifique regularmente a mobilidade de
cada um dos segmentos; se necessário, apli-
que um lubrificante adequado nos pontos de
ligação (o lubrificante deve ser à prova de
congelação e livre de ácidos!)
- o fecho dobrável para bicicleta não necessi
-
ta de manutenção
- guardar o fecho dobrável para bicicleta em
local fresco, seco e abrigo da luz ultravioleta
!
Nota!
O fecho dobrável para bicicleta não oferece
100% de proteção contra furto. O fecho do-
brável para bicicleta não é adequado para
proteger motos ou similares contra furto.
Indicação sobre pilhas:
As pilhas não podem ser decompostas,
lançadas para o fogo ou curto-circuitadas.
As pilhas com fugas ou danificadas podem
causar queimaduras em contacto com a
pele. Não toque nas pilhas com as mãos sem
protecção. As pilhas não devem ser guardadas
na proximidade de crianças. Em caso de
ingestão de uma pilha, procure imediatamente
um médico. Utilize somente pilhas do mesmo
fabricante. Insira as pilhas, de acordo com a
sua polaridade, no compartimento de pilhas
previsto para o efeito. Não combine pilhas
ou baterias antigas com novas. Guarde as
suas pilhas em local seco e fresco, mas não
húmido.
Nunca lance as pilhas para o fogo. Não
estabeleça curto-circuito às pilhas. Mesmo
quando estão guardadas, as pilhas não
recarregáveis perdem parte da sua energia.
As pilhas vazias ou baterias gastas devem ser
eliminadas de um modo tecnicamente correcto.
As pilhas não podem ser carregadas. Guarde
as pilhas não recarregáveis separadamente
de pilhas descarregadas, para evitar trocas.
Eliminação de pilhas:
As pilhas e as baterias não podem ser
deitadas no lixo doméstico, e você tem
o dever legal de devolver as pilhas e
baterias usadas. Pode devolver as pilhas,
depois de usadas, no nosso ponto de vendas
ou próximo de si (p. ex. no comércio local ou
nos pontos de recolha municipais) sem
qualquer custo. As pilhas ou baterias estão
identificadas com uma cruz por cima de um
contentor de lixo, bem como, com o símbolo
químico da substância poluente,
nomeadamente “Cd” para cádmio, “Hg”
para mercúrio e “Pb” para chumbo.
Chave com LED:
Ligar/Desligar (A2)
Pressione o botão on/off na parte superior da
pega da chave e mantenha-o assim para ligar
o LED. Ao largar o botão on/off, o LED volta
a desligar.
Substituição de pilhas (A3)
Abrir o compartimento da bateria com uma
chave de fendas, desenroscando os três pa
-
rafusos na chave.
(A4) Retirar as duas pilhas do suporte sem
dobrar os fios de contacto. Inserir depois
duas pilhas novas (LR1130) no suporte. Ob-
servar a polaridade correta: o pólo positivo
deve apontar para cima. Colocar novamen-
te a chave e apertar os três parafusos.
Montagem do suporte do fe-
cho na bicicleta:
Fixação do suporte do fecho com pa-
rafusos ao quadro (A5)
- Retire do suporte do fecho o fecho dobrável
para montagem.
- Abra ambos os fechos de velcro na parte de
trás do suporte do fecho e puxe-os totalmen-
te para fora do suporte do fecho.
- Fixe, como ilustrado, o suporte do fecho
com ambos os parafusos fornecidos nos
furos para o suporte do cantil, no tubo infe-
rior ou do selim.
- Verifique a fixação segura do suporte do fe-
cho.
- Volte a encaixar o fecho dobrável no supor-
te do fecho e fixe-o com a fita de prender.
Fixação do suporte do fecho com fe-
cho de velcro (A6)
- Para montar o fecho dobrável, retire-o do
suporte do fecho.
- Enfie as fitas de fecho de velcro através dos
suportes na parte de trás.
- Coloque as fitas de fecho de velcro à volta
do tubo inferior e puxe-as através da respeti
-
va tala.
- Estique as fitas de fecho de velcro de modo
a ficarem justas e feche-as.
- Volte a encaixar o fecho dobrável no supor-
te do fecho e fixe-o com a fita de prender.
Utilização do fecho dobrável
para bicicleta:
- Para utilizar o fecho dobrável, retire-o do su-
porte do fecho.
Atenção! Existe perigo de entalamento
devido aos segmentos individuais do fecho
dobrável!
- (A7) Abra o fecho dobrável com uma das
chaves fornecidas e afaste ambas as extre
-
midades do fecho dobrável.
- Desdobre os segmentos e coloque o fecho
dobrável com cuidado em volta do quadro
da bicicleta. Pode colocar o fecho dobrável
em volta do quadro da bicicleta e a roda
dianteira ou traseira, ou prender a sua bici-
cleta a um objeto fixo (um poste de ilumina-
ção adequado, por exemplo).
- Encaixe ambas as extremidades do fecho
dobrável e feche-o com a chave.
!
Nota!
Não é suficiente colocar o fecho dobrável
para bicicleta em volta da roda dianteira ou
traseira e depois prendê-lo a um objeto ade-
quado (um poste de iluminação adequado,
por exemplo), visto que a respetiva roda pode
ser separada da bicicleta desapertando o pa-
rafuso do eixo.
Eliminação:
Mantenha o material da embalagem fora do
alcance de crianças. Existe, entre outros, pe-
rigo de asfixia!
A embalagem é composta de ma-
teriais 100% ecológicos que po-
dem ser eliminados por entidades
de reciclagem locais.
Informe-se na sua Junta ou Câmara Munici-
pal sobre as possibilidades de eliminação.
Garantia:
Garantia da MONZ Handelsgesellschaft In-
ternational mbH & Co. KG.
Exma. Cliente, Exmo. Cliente, concedemos
para este aparelho uma garantia de 3 anos
válida a partir da data de compra. Se este
produto apresentar defeitos, tem o direito de
reclamar junto do vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia, que a seguir apresentamos.
Condições da garantia:
O prazo da garantia começa na data de
compra. Por favor, guarde o talão original. É
necessário apresentar este documento como
prova de compra.
Se, no espaço de três anos a partir da data
de compra deste produto, surgir um defeito
de material ou de fabrico, nós reparamos ou
substituímos (opção nossa) o produto gra-
tuitamente. Esta garantia pressupõe que, no
espaço do prazo de três anos, se entregue o
aparelho avariado e o recibo (talão de com-
pra) e que se descreva, de forma sucinta, em
que consiste o defeito e quando surgiu.
Se a nossa garantia cobrir o defeito, você re-
ceberá o produto reparado ou um novo pro-
duto. Com a reparação ou troca do produto
recomeça o período de garantia de acordo
com DL 67/2003.
Responsável pela colocação no
mercado:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60 - 62
54292 Trier / Germany
Endereço da assistência técni-
ca:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Número verde: 00800 / 68546854 (gratui-
to, Divergente das comunicações móveis)
Versão: 09-2017
ES
CANDADO PLEGABLE
PARA BICICLETAS
Instrucciones de uso
Introducción:
¡Enhorabuena!
Ha comprado un producto de gran calidad. Fa-
miliarícese con él antes de ponerlo en marcha
por primera vez. Para ello, lea atentamente las
siguientes instrucciones de uso. Utilice el pro-
ducto únicamente como se describe y para las
aplicaciones indicadas.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Adjunte igualmente toda la documentación en
caso de entregar el producto a terceros.
Señal en este manual de instruccio-
nes y montaje:
!
Esta señal advierte de los riesgos de
lesiones.
!
Así se señalan las informaciones adi-
cionales.
!
Finalidad de uso:
Este candado plegable para bicicletas esdi-
señado para encadenar bicicletas, ciclomoto-
res y vehículos similares en los lugares u objetos
fijos adecuados y previstos para ello.
Cualquier otro uso o modificación del producto
se considera no adecuado y puede entrañar
riesgos como lesiones y desperfectos. El distri-
buidor oficial no se responsabiliza de los daños
causados por un uso inadecuado. El producto
no está pensado para su uso industrial
Contenido: (A1)
1 candado plegable de 6 segmentos
1 soporte para el candado
2 cierres de velcro
2 llaves
1 llave con luz LED
2 tornillos con arandelas 2
1 instrucciones de uso (sin Fig.)
Datos técnicos:
Modelo: Candado plegable para bicicletas
N.º art.: 21265 / IAN 292842
N.º Monz: PO30000288
Longitud: 6 segmentos, longitud total aprox. 93 cm
Dados técnicos:
Tipo: Fecho dobrável para bicicleta
N.º do artigo: 21265 / IAN 292842
N.º Monz: PO30000288
Comprimento: 6 segmentos, comprimento to-
tal aprox. 93 cm
Dimensões do fecho dobrável incl. suporte do
fecho: 70 x 51 x 204 mm
Pilha: 3V LR1130
Data da produção: 2017
Garantia: 3 anos
!
Indicações de segurança!
Perigo de ferimento
Perigo para as crianças
Atenção! Fixe o suporte do fecho apenas
num local do quadro da bicicleta onde não
dificulta a condução nem provoca ferimentos
durante a mesma.
Atenção! Existe perigo de entalamento de-
vido aos segmentos individuais do fecho do-
brável!
Atenção! Não adequado a crianças com
idade inferior a 36 meses. Perigo de ingestão
de peças pequenas.
Este artigo não é um brinquedo. Guarde este
artigo afastado das crianças.
As pilhas podem ser mortais por ingestão e,
por isso, este artigo e as respetivas pilhas de
-
vem ser guardados num local inacessível a
crianças pequenas. Se alguém engolir uma
pilha, deve procurar imediatamente ajuda
médica.
Por razões de segurança, pedimos-lhe que
leia ao pormenor o manual de instruções e
as indicações de segurança contidas e que
as guarde, pois podem ser-lhe sempre úteis
em caso de problemas com o seu fecho do-
brável para bicicleta. O manual é parte inte-
grante fixa deste produto e deve ser entregue
caso se transmita o produto a terceiros. Não
proceda a quaisquer alterações no fecho do-
brável para bicicleta, pois isso interfere forte-
mente nas funções e na segurança. Verifique
regularmente o estado e a funcionalidade
do fecho dobrável para bicicleta. Um fecho
dobrável para bicicleta com defeito deve ser
eliminado de modo tecnicamente adequado
(ver Eliminação).
Chave com LED:
Evite olhar diretamente para o raio de luz.
Remova as pilhas da chave quando não a
utilizar por um período de tempo mais pro-
PT
FECHO DOBRÁVEL
PARA BICICLETA
Manual de instruções
Introdução:
Parabéns!
Com esta compra optou por um produto
de elevada qualidade. Antes da primeira
colocação em funcionamento, deve
familiarizar-se com o produto. Nesse sentido,
leia atentamente o seguinte Manual de
Instruções. Utilize o produto apenas do
modo descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Guarde estas instruções em local
seguro. Se entregar o produto a terceiros,
faça-o acompanhar de todos os documentos.
Símbolos neste manual de utiliza
-
ção e montagem:
!
Este símbolo adverte para o perigo
de ferimentos.
!
As informações complementares es-
tão assinaladas desta forma.
!
Utilização correcta:
Este fecho dobrável para bicicleta foi concebi-
do para prender bicicletas, scooters e veículos
similares a locais ou objetos fixos previstos
para o efeito. Qualquer outra utilização ou
alteração no produto é considerada indevida
e pode provocar riscos, como ferimentos e da-
nos. O responsável pela colocação no merca-
do não assume a responsabilidade por danos
resultantes da utilização incorrecta. O produto
não foi concebido para o uso industrial.
Conteúdo: (A1)
1 x fecho dobrável, constituído por 6 segmen-
tos
1 x suporte do fecho
2 x fitas de fecho de velcro
2 x chaves
1 x chave com LED
2 parafusos com anilhas 2
1 x manual de instruções (sem fig.)
Download manual in English (PDF, 0.57 MB)
(Consider the environment and only print this manual if it is really necessary)

Loading…

Rating

Let us know what you think about the Crivit IAN 292842 Bike Lock by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with the Crivit IAN 292842 Bike Lock?
Yes No
100%
0%
1 vote

Join the conversation about this product

Here you can share what you think about the Crivit IAN 292842 Bike Lock. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.

More about this manual

We understand that it’s nice to have a paper manual for your Crivit IAN 292842 Bike Lock. You can always download the manual from our website and print it yourself. If you would like to have an original manual, we recommend you contact Crivit. They might be able to provide an original manual. Are you looking for the manual of your Crivit IAN 292842 Bike Lock in a different language? Choose your preferred language on our homepage and search for the model number to see if we have it available.

Specifications

Brand Crivit
Model IAN 292842
Category Bike Locks
File type PDF
File size 0.57 MB

All manuals for Crivit Bike Locks
More manuals of Bike Locks

Frequently Asked Questions about Crivit IAN 292842 Bike Lock

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

What is the model number of my Crivit product? Verified

Although some Crivit products have an alternative model number, all of them have an IAN number with which the product can be identified.

This was helpful (878) Read more
Manual Crivit IAN 292842 Bike Lock

Related products

Related categories