![](https://manuals-us.handleidingkwijt.com/html/557491/bg4.png)
• Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att koppla
ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudenhet
2. Display
3. Korg
4. Borttagningshandtag
5. Bakgaller (2 st.)
6. Fettuppsamlings-/bakplåt
INNAN DEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
• Ta bort allt paketeringsmaterial.
• Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
• Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Fettuppsamlingsplåt/bakplåt
• Placera alltid fettuppsamlingsplåten i de nedre skenorna i ugnsutrymmet
för att samla upp fett som droppar ner, matrester eller smulor. Den kan
även användas som bakplåt. Placera livsmedel på den och sätt in på de
mittre skenorna.
Korg
• Fyll inte korgen för mycket eftersom maten inte kan tillagas jämnt då.
Bakgaller
• Bakgallren kan föras in i skenorna i ugnsutrymmet.
• Värmeelementet sitter upptill i ugnsutrymmet.
• Ju högre ett galler placeras desto starkare värme utsätts det för
ovanifrån.
• Maten tillagas snabbare och blir krispigare i den övre delen.
• Använd mellanläget om du vill att värmen ska vara jämn från alla håll.
• Det nedre läget lämpar sig för mer skonsam tillagning.
ANVÄNDNING
• Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
• Öppna luckan.
• Placera fettuppsamlingsbrickan i de nedersta skenorna om du inte ska
använda den som bakplåt.
• Välj lämpligt tillbehör för maten som ska tillagas.
• Förbered livsmedlen och sätt dem på tillbehöret, montera sedan
tillbehöret i enheten.
• Stäng luckan.
• Tryck på/av-knappen. Displayen tänds.
• Ställ in temperaturen och tillagningstiden manuellt eller välj något av de
11 programmen.
• Manuell inställning:
• Tryck på plus- eller minus-symbolen för temperaturen för att ställa in
önskad temperatur (65–200°C).
• Tryck på plus- eller minus-symbolen för tiden för att ställa in önskad tid
(1–60 minuter).
• Programinställning:
• Ställ in önskat program genom att trycka på programsymbolen, den
aktiveras när symbolen börjar blinka.
• Tryck på samma symbol igen för att avbryta.
• Information om förinställning finns i tabellen nedan:
Program Ikon Standardtemperat
ur
Standardtilla
gningstid
Pommes frites 200°C 15 minuter
Kotletter 160°C 10 minuter
Räkor 160°C 12 minuter
Gräddning 160°C 30 minuter
Kycklingklubbor 180°C 20 minuter
Stek 200°C 12 minuter
Fisk 200°C 13 minuter
Pizza 180°C 10 minuter
Torkning 70°C 4 timmar
Upptining 70°C 12 minuter
Förvärmning 200°C 3 minuter
• Tillagningstiden beror på matens tjocklek. Tiden kan variera beroende
på mängd och konsistens på maten. Tidsinställningarna är endast
vägledande och kan anpassas efter din smak. Dubblera tiden för segt
kött och förläng tiden med minst 20 % för djupfryst mat.
Min-max
mängd
(g)
Tid (min) Temperatur
(°C)
Skaka Extra
information
Pommes
frites
600–700 15–20 200 skaka
Hemmagjor
da pommes
600–700 20–25 200 skaka tillsätt 1/2
matsked olja
Frysta
fiskpinnar
500–800 6–10 200
Kycklingklu
bbor
100–500 18–22 180
Hamburgar
e
400–800 25–30 180
Vårrullar 500–800 8–10 200 skaka
Kaka 800 20–25 160 Använd
bakform
Quiche 800 20–22 180 Använd
bakform
Muffins 800 15–18 200 Använd
bakform
• Kontrollera att kött och kyckling är genomstekt före servering.
• Om du vill ändra temperatur eller tillagningstid för ett valt program,
trycker du på temperatur- och tidsinställningsknapparna på samma sätt
som vid manuell inställning och väljer ett nytt värde.
• Lampor som tänds successivt i en rad indikerar att enheten arbetar. Om
enheten avbryts blinkar de.
• Tänd lampan med knappen för att kontrollera statusen för maten
under tillagning. Du kan även öppna luckan, då tänds lampan och
enheten stannar automatiskt. När du stänger luckan startar enheten
igen.
• När tillagningstiden är slut stängs enheten av automatiskt och en signal
ljuder. Om enheten måste stoppas i förtid trycker du på på/av-knappen.
• Öppna luckan och ta ut maten. Använd alltid grytlappar/grytvante och
borttagningshandtaget för att ta ur tillbehören.
• Efter användning, dra omedelbart ut nätkontakten från vägguttaget.
• Låt tillbehören och enheten svalna före rengöring.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
apparaten.
• Diska alla lösa delar med diskmedel och varmt vatten eller i diskmaskin.
Vid svår smuts rekommenderar vi att du blötlägger tillbehören i varmt
vatten och diskmedel först.
• Luckan kan tas loss för enkel rengöring. Öppna luckan i 30° vinkel och
ta försiktigt loss den. Luckan tål inte maskindisk.
• Låt alla delar torkar ordentligt eller torka med en handduk.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej łyżeczki
oleju, mięsa, które uwalnia za dużo tłuszczu lub
wody przeznaczonej do gotowania.)
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
• OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
• Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Powierzchnie oznaczony tym logo mogą
stać się gorące podczas użytkowania.
• Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się,
że wokół urządzenia jest 10 centymetrów
wolnej przestrzeni.
• Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie
musi ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy
się automatycznie, kiedy minutnik skończy
pracę. Unikaj odłączania urządzenia od
gniazda sieciowego przed zakończeniem
procesu chłodzenia, ponieważ pozostałe
gorące powietrze może uszkodzić urządzenie.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
OPIS CZĘŚCI
1. Urządzenie główne
2. Wyświetlacz
3. Kosz
4. Rączka do wyjmowania
5. Kratka do pieczenia (2 x)
6. Tacka do zbierania tłuszczu / blacha do pieczenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
• Usuń wszystkie elementy opakowania.
• Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
• Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
ścierką.
Tacka do zbierania tłuszczu/blacha do pieczenia
• Zawsze umieszczaj tackę do zbierania tłuszczu w najniższych
prowadnicach przestrzeni roboczej, aby zbierać skapujący tłuszcz,
resztki jedzenia i okruchy. Tacka może też służyć jako blacha do
pieczenia. Wystarczy położyć na niej jedzenie i wsunąć blachę do
pieczenia w środkowe prowadnice.
Kosz
• Nie wkładaj do kosza zbyt dużej ilości składników. Przepełnienie kosza
spowoduje, że potrawa nie upiecze się równomiernie.
Kratki do pieczenia
• Kratki do pieczenia wsuwa się w prowadnice w przestrzeni roboczej.
• Element grzejny znajduje się na górze przestrzeni roboczej.
• Im wyżej jest umieszczona kratka, tym silniej jest ogrzewana od góry.
• Jedzenie w górnej części piecze się szybciej i jest bardziej chrupiące.
• Położenie środkowe zapewnia równomierne ogrzewanie ze wszystkich
stron.
• Dolne prowadnice służą do delikatnego pieczenia.
UŻYTKOWANIE
• Umieść wtyczkę zasilającą wuziemionym gnieździe elektrycznym.
• Otwórz drzwiczki.
• Jeśli nie planujesz używać tacki do zbierania tłuszczu jako blachy do
pieczenia, wsuń ją w najniższe prowadnice przestrzeni roboczej.
• Wybierz odpowiednie akcesorium do przygotowywanej potrawy.
• Przygotuj jedzenie i umieść je na lub w wybranym akcesorium, zamontuj
akcesorium w urządzeniu.
• Zamknij drzwiczki.
• Naciśnij przycisk wł./wył. Włączy się wyświetlacz.
• Ustaw temperaturę i czas pieczenia ręcznie lub wybierz jeden z 11
programów.
• Ustawienia ręczne:
• Dotknij symbolu + lub - w ustawieniu temperatury, aby ustawić żądaną
temperaturę (najniższa 65°C, najwyższa 200°C).
• Dotknij symbolu + lub - w ustawieniu czasu, aby ustawić żądany czas
(od 1 minuty do 60 minut).
• Ustawienia programów:
• Włącz żądany program, dotykając jego symbolu. Migający symbol
wskazuje uruchomienie programu.
• Dotknięcie tego samego symbolu jeszcze raz spowoduje anulowanie
wyboru.
• Informacje o programach znajdują się w tabeli poniżej:
Program Ikona Temperatura
domyślna
Domyślny
czas
gotowania
Frytki 200°C 15 minut
Kotlety 160°C 10 minut
Krewetki 160°C 12 minut
Pieczenie 160°C 30 minut
Udka kurczaka 180°C 20 minut
Stek 200°C 12 minut
Ryby 200°C 13 minut
Pizza 180°C 10 minut
Suszenie 70°C 4 godziny
Rozmrażanie 70°C 12 minut
Nagrzewanie wstępne 200°C 3 minuty
• Czas pieczenia zależy od grubości kawałków przygotowywanej
żywności. Czas może również ulegać zmianom ze względu na ilość i
konsystencję żywności. Ustawienia czasu mają charakter jedynie
poglądowy i można je dostosować do swoich preferencji. W przypadku
twardego mięsa czas należy podwoić, natomiast w przypadku żywności
głęboko mrożonej należy wydłużyć go przynajmniej o 20%.
Dopuszc
zalna
masa
produkt
ów (g)
Czas
(min)
Temperatura
(°C)
Potrzą
śnij
Dodatkowe
informacje
Frytki 600-700 15-20 200 potrzą
śnij
Domowe
frytki
600-700 20-25 200 potrzą
śnij
dodaj 1/2
łyżki oleju
Mrożone
paluszki
rybne
500-800 6-10 200
Udka
kurczaka
100-500 18-22 180
Hamburger
y
400-800 25-30 180
Sajgonki 500-800 8-10 200 potrzą
śnij
Ciasto 800 20-25 160 Użyj formy
do pieczenia
Quiche 800 20-22 180 Użyj formy
do pieczenia
Muffiny 800 15-18 200 Użyj formy
do pieczenia
• Przed podaniem upewnij się, że mięso i drób są dokładnie upieczone.
• Aby zmienić temperaturę lub czas działania wybranego programu,
dotknij przycisków ustawień temperatury i czasu, podobnie jak w
przypadku ustawień ręcznych, aby ustawić nową wartość.
• Kontrolki pracy zapalające się i gasnące jedna po drugiej wskazują, że
urządzenie działa. Jeśli działanie zostanie przerwane, kontrolki będą
migały.
• Włącz światło, naciskając przycisk , aby sprawdzić stan potrawy w
trakcie pracy urządzenia. Możesz też otworzyć drzwiczki, w takim
przypadku światło się włączy, a działanie zostanie automatycznie
przerwane.. Po zamknięciu drzwiczek działanie zostanie wznowione.
• Gdy upłynie czas pieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy i
wyemituje sygnał dźwiękowy. Jeśli chcesz wyłączyć urządzenie
wcześniej, naciśnij przycisk wł./wył.
• Otwórz drzwiczki i wyjmij upieczoną potrawę z urządzenia. Aby wyjąć
akcesoria, zawsze zakładaj rękawice kuchenne i używaj rączki/
przyrządu do wyjmowania.
• Po zakończeniu korzystania zurządzenia wyciągnij wtyczkę zasilającą
zgniazdka elektrycznego.
• Poczekaj, aż używane akcesoria i urządzenie ostygną, a następnie je
wyczyść.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Pozostałe używane elementy umyj ciepłą wodą z płynem do naczyń lub
włóż do zmywarki. W przypadku szczególnie uporczywych zabrudzeń
zalecamy uprzednie namoczenie akcesoriów w ciepłej wodzie z płynem
do naczyń.
• Drzwiczki można odczepić w celu czyszczenia. Otwórz drzwiczki pod
kątem 30° i delikatnie je zdejmij. Drzwiczki nie nadają się do mycia w
zmywarce.
• Pozostaw wszystkie części, aż całkowicie wyschną, lub wysusz je
ręcznikiem papierowym.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben. V nejhorším
případě se jídlo může vznítit. (Nepoužívejte
více než jednu čajovou lžičku oleje, žádné
maso, které by uvolnilo větší množství tuku
nebo vodu určenou k vaření potravin.)
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili případnému
elektrickému šoku!
• Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
• Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
• Povrchy, označené tímto logem, mohou
být během používání horké.
• Abyste zabránili narušením proudění vzduchu,
nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby
byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10
centimetrů.
• Po skončení pečení se zařízení musí ochladit.
Tento proces se aktivuje automaticky, jakmile
se vypne časovač. Nevytahujte zástrčku
zařízení se síťové zásuvky, dokud nebude
dokončen proces chlazení, protože by se
zařízení mohlo zbytkem horkého vzduchu
poškodit.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
POPIS SOUČÁSTÍ
1. 1. Hlavní jednotka
2. 2. Displej
3. Koš
4. 6. Vytahovací rukojeť
5. Pečicí rošt (2 x)
6. Sběrný tác na tuk / pečicí plech
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi
rychle zmizí.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
• Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Sběrný tác na tuk / pečicí plech
• Vždy vložte sběrný tác na tuk do spodních kolejnic prostoru pro pečení,
aby do něj odkapával tuk, zbytky jídla nebo drobky. Můžete jej také
použít jako pečicí plech. Stačí na něj vložit potraviny a zasunout do
prostředních kolejnic.
Košík
• Nepřeplňujte košík, jinak nebudou pokrmy připraveny rovnoměrně.
Pečicí rošty
• Pečicí rošty se zasouvají do kolejnic v prostoru pro pečení.
• Topné těleso je umístěno v horní části prostoru pro pečení.
• Čím výše je rošt umístěn, tím větší bude intenzita ohřevu z horní strany.
• V horní části se potraviny připravují rychleji a jsou křupavější.
• V prostřední části budou potraviny rovnoměrně propečené z obou stran.
• Spodní kolejnice jsou vhodné pro přípravu při nižší teplotě.
POUŽITÍ
• Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
• Otevřete dvířka.
• Když sběrný tác na tuk nepoužijete jako pečicí plech, vložte jej do
nejspodnější kolejnice prostoru pro pečení.
• Vyberte vhodné příslušenství pro připravovaný pokrm.
• Zpracujte potravinu, vložte/napíchněte ji na příslušenství a toto
příslušenství připevněte do prostoru pro pečení.
• Zavřete dvířka.
• Stiskněte vypínač. Aktivuje se displej.
• Teplotu a dobu přípravy nastavte ručně, nebo zvolte jeden z 11
programů.
• Ruční nastavení:
• Požadovanou teplotu nastavte stisknutím symbolů + nebo - v poli
nastavení teploty (65 až 200 °C).
• Požadovanou dobu přípravy nastavte stisknutím symbolů + nebo - v poli
nastavení času (1 až 60 minut).
• Nastavení programu:
• Požadovaný program zapněte stisknutím symbolu programu. Program
se aktivuje, když symbol začne blikat.
• Dalším stisknutím stejného symbolu výběr programu zrušíte.
• Informace o jednotlivých předvolbách naleznete v tabulce níže:
Program Ikona Výchozí teplota Výchozí čas
přípravy
Hranolky 200 °C 15 minut
Žebírka 160 °C 10 minut
Krevety 160 °C 12 minut
Pečení 160 °C 30 minut
Kuřecí stehýnka 180 °C 20 minut
Steaky 200 °C 12 minut
Ryby 200 °C 13 minut
Pizza 180 °C 10 minut
Sušení 70 °C 4 hodiny
Rozmrazení 70 °C 12 minut
Předehřev 200 °C 3 minuty
• Doba přípravy závisí na tloušťce potravin. Časy se mohou lišit podle
množství a konzistence pokrmů. Nastavení času jsou jenom přibližná a
můžete si je přizpůsobit podle chuti. U tuhého masa čas zdvojnásobte, u
mražených potravin jej prodlužte alespoň o 20 %.
Min.–
max.
množstv
í (g)
Čas (min) Teplota (°C) Protře
pejte
Dodatečné
informace
Hranolky 600–700 15–20 200 protře
pejte
Domácí
hranolky
600–700 20–25 200 protře
pat
přidejte 1/2
polévkové
lžíce oleje
Zmrazené
rybí prsty
500–800 6–10 200
Kuřecí
stehýnka
100–500 18–22 180
Hamburger 400–800 25–30 180
Jarní
závitky
500–800 8–10 200 protře
pejte
Koláč 800 20–25 160 Použijte
formu na
pečení
Quiche 800 20–22 180 Použijte
formu na
pečení
Muffiny 800 15–18 200 Použijte
formu na
pečení
• Před podáváním se ujistěte, že je maso důkladně propečené.
• Chcete-li změnit teplotu nebo dobu přípravy u vybraného programu,
stiskněte tlačítka nastavení teploty a času, stejně jako byste ručně
nastavovali novou hodnotu.
• Postupně se rozsvěcující kontrolky znamenají, že zařízení je v provozu.
Když je provoz přerušen, kontrolky blikají.
• Zapněte světlo stisknutím tlačítka , když chcete zkontrolovat stav
potravin v průběhu přípravy. Nebo otevřete dvířka, světlo se rozsvítí a
provoz se přeruší automaticky. Jakmile dvířka zavřete, provoz zařízení
se obnoví.
• Po uplynutí času přípravy se zařízení automaticky vypne a zazní
zvukový signál. Pokud potřebujete zařízení vypnout předčasně,
stiskněte tlačítko vypínače.
• Otevřete dvířka a vytáhněte ze zařízení připravené potraviny. Vždy
používejte rukavice do trouby a používejte vytahovací rukojeť/nástroj k
vytahování příslušenství.
• Po použití zástrčku vytáhněte z elektrické zásuvky.
• Použité příslušenství a zařízení nechte vychladnout a potom je očistěte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Všechny ostatní použité součásti opláchněte prostředkem na mytí
nádobí a teplou vodou nebo je umyjte v myčce nádobí. V případě
odolných nečistot doporučujeme příslušenství nechat odmočit v teplé
vodě a umýt mycím prostředkem.
• Pro snadnější čistění je možné dvířka sundat. Otevřete dvířka do úhlu
30° a opatrně dvířka sundejte. Dvířka nelze mýt v myčce nádobí.
• Všechny části nechte důkladně uschnout nebo je osušte utěrkou.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu vznietiť.
(Nepoužívajte viac ako jednu čajovú lyžičku
oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš veľa
mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
Join the conversation about this product
Here you can share what you think about the Tristar FR-6964 Deep Fryer. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.
reply | This was helpful (12) (Translated by Google)
reply | This was helpful (10) (Translated by Google)
reply | This was helpful (9) (Translated by Google)
reply | This was helpful (8) (Translated by Google)
reply | This was helpful (6) (Translated by Google)
Loading…
reply | This was helpful (6) (Translated by Google)
reply | This was helpful (6) (Translated by Google)
reply | This was helpful (4) (Translated by Google)
reply | This was helpful (4) Read more (Translated by Google)
This was helpful (4) (Translated by Google)
reply | This was helpful (3) (Translated by Google)
reply | This was helpful (3) Read more (Translated by Google)
This was helpful (0) (Translated by Google)
reply | This was helpful (2) (Translated by Google)
reply | This was helpful (0) (Translated by Google)
reply | This was helpful (0) (Translated by Google)
reply | This was helpful (0) (Translated by Google)
reply | This was helpful (0) (Translated by Google)