Manual FOX EOS Tent

Need a manual for your FOX EOS Tent? Below you can view and download the PDF manual for free in English. This product currently has 7 frequently asked questions, 0 comments and has 15 votes with an average product rating of 100/100. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.

Manual

Loading…

10
The solid door panel can be replaced by the PVC option if required.
F Ce panneau plein peut également être remplacé par une fenêtre PVC transparente.
Indien gewenst kan het ondoorzichtige paneel worden vervangen door een transparant PVC paneel.
D Das grüne Stoffpaneel kann bei Bedarf durch die durchsichtige PVC-Option ersetzt werden.
I La porta solida può essere rimpiazzata con l‘opzione in PVC.
H A teli ajtópanel igény szerint átlátszó PVC-re is cserélhető.
Сплошная дверная панель может быть по необходимости заменена ПВХ панелью.
Neprůhledný panel může být v případě potřeby nahrazen průhlendým PVC panelem.
Panel z pełnego materiału w drzwiach może być opcjonalnie zastąpiony wersją z PVC.
Predný panel má 2 postranné moskytiérové okná a odnímateľné vchody z moskytiéry, PVC alebo pevného plastu.
9
Peel off the solid window and roll up to reveal the mozzy mesh door panel.
F En détachant et enroulant la fenêtre en tissu plein, vous dévoilerez la fenêtre moustiquaire.
Onder het ondoorzichtige paneel bevindt zich het mozzy mesh deurpaneel.
D Ziehen Sie die güne Fensterplane ab und rollen Sie diese nach oben, um das Türpaneel aus Insektennetz freizulegen.
I Sganciate la finestra solida e avvolgetela per scoprire la porta in rete anti-insetto.
H Nyissa és tekerje fel az ablakot takaró részt a szúnyogháló felfedéséhez.
Откройте окно и закатайте шторку, чтобы открыть панель с антимоскитной сеткой.
Odepněte pevný panel ze dveří, tím odhalíte moskytiérový dveřní panel.
Odepnij okno z pełnego materiału i zroluj je do góry, aby odsłonić panel z moskitiery.
V prípade potreby môžete upevniť podlahu podľa potreby.
5
Ensure the spike on the bottom of the rear tension pole fits into the eyelet on the back pegging point webbing.
F
Assurez-vous que la pointe située sur le bas du mât de tension arrière soit bien dans l’œillet sur la sangle d’arrimage arrière.
Zet de punt van de achterste tension pole in het oog van de strap voor de tentharing.
D
Stellen Sie sicher, dass die Spitze an der Unterseite der hinteren Spannstange in die Öse am Gurt des hinteren Befestigungspunkts passt.
I
Assicuratevi che lo “spillo” sul fondo del palo di tensionamento posteriore vada all’interno dell’occhiello del punto di ancoraggio posteriore.
H Győződjön meg róla, hogy a hátsó rúd tüskéje a cövekelő fülön található fémkarikában van és feszítse meg a rudat.
Убедитесь, что шип снизу натяжной задней опоры вошёл в отверстие для колышка в ткани.
Ujistěte se, že špička na spodní části zadní napínací tyče zapadne do očka na zadním napínacím popruhu.
Upewnij się, aby ostrze na końcu tylnej rozpórki mieściło się w oczku tylnego paska mocującego.
Postavte sa ku zadnej časti bivaku pripevnite a napnite tyče podpornej konštrukcie . Začnite od prednej časti a pokračujte smerom dozadu.
8
The bivvy is fitted with a solid door as standard.
F Le bivvy est équipé d’une porte en tissu plein en standard.
De bivvy wordt standaard geleverd met een ondoorzichtige deur.
D Das Bivvy ist serienmäßig mit einer Tür mit durchgehendem grünem Stoff ausgestattet.
I Il bivvy nella configurazione standard è dotato di una porta solida.
H
A sátor eredetileg a teli ajtóval van szerelve.
В стандартной комплектации палатка оснащена сплошной дверью.
Bivak je standardně dodáván s pevným panelem na dveřích.
Standardowo namiot wyposażony jest w drzwi z pełnego materiału.
K uvoľneniu napätia stačí zdvihnúť plastový zámok smerom nahor – vždy uvolniť pri balení.
7
Fit the groundsheet if required.
F Apposez le tapis de sol si nécessaire.
Leg het grondzeil in de bivvy.
D Passen Sie die Bodenplane bei Bedarf an.
I Posizionate il telo-pavimento se richiesto.
H Helyezze be a sátoraljat ha szeretné.
Прикрепите пол палатки при необходимости.
Připevněte podhlahu, pokud je vyžadována.
Jeśli jest to potrzebne, przymocuj podłogę.
Lepšieho vypnutia dosiahnete vďaka dotiahnutiu napínacích pásov na oboch bokoch prístrešku.
4
Attach and tension the frame support poles from the rear. Start at the front rib and work towards the back.
F
Attachez et mettez en tension les barres de support de cadre depuis l’arrière. Commencez par l’arceau avant puis avancez vers l’arrière.
Bevestig de support poles en breng ze op spanning. Begin aan de voorkant van de bivvy en werk naar de achterzijde.
D
Befestigen und spannen Sie die Rahmenstützstangen von hinten. Beginnen Sie an der vorderen Rippe und arbeiten Sie nach hinten.
I Collegate e mettete in tensione i pali del telaio di supporto dalla parte posteriore. Partite dalla stecca frontale e lavorate verso la parte posteriore.
H Helyezze be és feszítse meg a távtartó rudakat a sátor mögött állva. Kezdje az első rúddal és haladjon hátrafelé.
Соедините и натяните задние опоры, поддерживающие каркас. Начинайте с переднего ребра и дальше работайте, направляясь к задней части.
Připojte a napněte konstrukci pomocí napínacích tyčí ze zadní strany. Začněte od přední části a pokračujete směrem vzad.
Przymocuj i napnij rozpórki z tyłu namiotu. Zacznij od przedniego pałąka i idź w kierunku tyłu.
Postavte sa ku zadnej časti bivaku pripevnite a napnite tyče podpornej konštrukcie . Začnite od prednej časti a pokračujte smerom dozadu.
3
Attach the tension strap.
F Attachez les deux sangles de tension.
Bevestig de tension strap.
D Befestigen Sie den Spanngurt.
I Fissate la cinghia di tensionamento.
H Csatlakoztassa a feszítő pántot.
Прикрепите натяжной ремень.
Připněte napínací popruh.
Zamocuj pasek napinający.
Pripnite napínací popruh.
2
Connect the poles for the front peak.
F Connectez les mâts pour le toit avant.
Bevestig de stokken aan de luifel.
D Stecken Sie die Stangen für das vordere Dach zusammen.
I Congiungete i pali per la parte superiore frontale.
H Csatlakoztassa a csöveket az előtetőhöz.
Соедините опоры для передней части.
Připojte tyče předního kšiltu.
Połącz pałąki przedniego daszka.
Pripnite napínací popruh.
1
Lay the bivvy out and join the poles ensuring they are fully pushed together.
F Etalez le bivvy et joignez les sections arceaux en s’assurant de les pousser à fond.
Spreid de bivvy uit en verbind de stokken, zorg dat ze volledig in elkaar zitten.
D Legen Sie das Bivvy auf den Boden und stecken Sie die Stangen zusammen, wichtig ist, dass diese vollständig ineinandergeschoben werden.
I Dispiegare il bivvy sul terreno e unire i i pali, assicurandosi che siano perfettamente inseriti l'uno nell'altro.
H Fektesse a sátrat a földre illessze össze a csöveket meggyőződve arról, hogy azok teljesen össze legyenek dugva.
Разложите палатку и соедините опоры, убедившись, что они соединились правильно.
Vyjměte bivak z obalu a spojte bezpečně tyče dohromady.
Rozłóż namiot i połącz pałąki, upewniając się, że są one wsunięte do końca.
Vytiahnite bivak z obalu a bezpečne spojte tyče dohromady.
Peg out the bivvy starting from the back working towards the front.
F Arrimez le bivvy au sol en commençant par l’arrière et en progressant vers l’avant.
Bevestig de tentharingen. Werk vanaf de achterzijde van de bivvy naar de voorkant.
D Befestigen Sie das Bivvy von hinten angefangen mit Häringen.
I Picchettate al suolo il bivvy partendo dal retro e procedendo verso la parte anteriore.
H Cövekelje le a sátrat hátulról indulva. Haladjon előrefelé.
Прикрепите палатку колышками, начиная с задней стороны, направляясь к передней.
Zabezpečte bivak pomocí kotvících kolíků, začněte od zadní strany směrem dopředu.
Przypnij namiot do podłoża. Zacznij od tyłu i idź w kierunku przodu.
Pripevnite kolíky v prednej časti bivaku.
6
Download manual in English (PDF, 1.9 MB)
(Consider the environment and only print this manual if it is really necessary)

Loading…

Rating

Let us know what you think about the FOX EOS Tent by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with the FOX EOS Tent?
Yes No
100%
0%
15 votes

Join the conversation about this product

Here you can share what you think about the FOX EOS Tent. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.

More about this manual

We understand that it’s nice to have a paper manual for your FOX EOS Tent. You can always download the manual from our website and print it yourself. If you would like to have an original manual, we recommend you contact FOX. They might be able to provide an original manual. Are you looking for the manual of your FOX EOS Tent in a different language? Choose your preferred language on our homepage and search for the model number to see if we have it available.

Specifications

Brand FOX
Model EOS
Category Tents
File type PDF
File size 1.9 MB

All manuals for FOX Tents
More manuals of Tents

Frequently Asked Questions about FOX EOS Tent

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

Can I store my tent when it's wet? Verified

Only for very short periods of time. When a tent is stored while wet for a week or longer, it can get moldy. This is harmful for your tent and possibly your health.

This was helpful (389) Read more

How do I impregnate a tent? Verified

Pitch the tent, clean the cloth and let it dry. Apply the impregnation agent on the cloth with a plant sprayer or other spray. It is also possible to use a paint roller or brush. The cloth needs to be fully saturated with the impregnation agent. Also treat the inside of the tent. Thoroughly clean any windows with a moist cloth. Do not let the impregnation agent dry on it. Let the tent cloth fully dry. Repeat the treatment if needed.

This was helpful (290) Read more

Can I repair a tear or hole in the canvas of my tent myself? Verified

There are special pieces of self-adhesive patches of cloth available for synthetic tent canvases. Stick one of these patches on both sides of the hole or tear. For cotton tent canvases or mixed material tent canvases it's best to use patches that can be ironed on. This will require an iron.

This was helpful (223) Read more

The zipper of my tent won't run smoothly, what can I do? Verified

When a zipper is running smoothly, use a dry PTFE spray or silicone spray. Do not spray onto the cloth and preventively spray to prevent future problems.

This was helpful (161) Read more

There are water drops on the inside of the tent, does this mean it is leaking? Verified

No, this is probably condensation. Make sure the tent is properly ventilated to keep condensation at a minimum.

This was helpful (134) Read more

What tent pegs are best to use for which surfaces? Verified

On grassland or forest surfaces you can use semi circular or plastic pegs. On rocky surfaces you need to use rock pegs. On clay surfaces you can use semi circular, plastic or universal pegs. On gravel surfaces you need semi circular or universal pegs and on sand you need to use wooden pegs.

This was helpful (110) Read more

The impregnation agent leaves white stains or a white haze on the tent cloth, what can I do about this? Verified

If the agent leaves a white haze or white stains on the tent cloth, this means you have applied more impregnation agent on those areas. This is not harmful and the stains often disappear over time. It is not advisable to use less impregnation agent to prevent stains. The cloth needs to be fully saturated with the impregnation agent to give good results.

This was helpful (102) Read more
Manual FOX EOS Tent

Related products

Related categories