Manual Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat

Need a manual for your Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat? Below you can view and download the PDF manual for free in English. This product currently has 6 frequently asked questions, 0 comments and has 0 votes. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.

Manual

Loading…

Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σας διαλέξατε ένα προ-
ϊόν υψηλής ποιότητας. Εξοικειωθείτε
με το προϊόν πριν την πρώτη χρήση.
Διαβάστε για αυτό προσεκτικά τις ακό-
λουθες οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιεί-
τε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται
και για το δεδομένο εύρος εφαρμογής.
Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες προ-
σεκτικά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα
αμέσως σε παράδοση του προϊόντος
σε τρίτους.
Περιέχουν σημαντικές λεπτομέρειες
για το προϊόν, την συναρμολόγηση,
λειτουργία και φροντίδα του καθώς και
κανονισμούς ασφάλειας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΟΣΧΗ: Διαβάστε αυτές τις οδηγί-
ες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήστε το
καρεκλάκι και φυλάξτε τες σε ασφαλές
μέρος για μελλοντική χρήση. Εάν δεν
ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες, μπορεί
να διακινδυνεύσετε την ασφάλεια του
παιδιού σας. Εγκαταστήστε το καρε-
κλάκι booster για ομάδες 2-3 σε θέση
με κατεύθυνση προς τα μπροστά η
οποία πρέπει να έχει ζώνη ασφαλείας
3 σημείων [A].
• Τα σκληρά αντικείμενα και τα αντικεί-
μενα που βρίσκονται σε πλαστικό του
συστήματος συγκράτησης πρέπει να
είναι τοποθετημένα και εγκατεστημένα
με τέτοιο τρόπο ώστε όταν χρησιμοποι-
ούνται κανονικά, να μην παγιδεύονται
κάτω από αναδιπλούμενα καθίσματα ή
από την πόρτα του αυτοκινήτου.
Σιγουρευτείτε ότι τα λουριά που
συνδέουν το σύστημα συγκράτησης
με το αυτοκίνητο είναι τεντωμένα και
ρυθμίστε τα λουριά που συγκρατούν
το παιδί. Τα λουριά δεν πρέπει να είναι
μπερδεμένα.
Αντικαταστήστε το σύστημα συγκρά-
τησης εάν έχει υποβληθεί σε ατύχημα
με βίαια πρόσκρουση.
Είναι επικίνδυνο να τροποποιήσετε ή
να μετάβαλε τα μέρη του συστήματος
συγκράτησης με οποιοδήποτε τρόπο
χωρίς την έγκριση της αρμόδιας αρχής,
ή να μην ακολουθήσετε με προσοχή
τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέ-
χει ο κατασκευαστής του συστήματος
ασφαλείας.
Να προφυλάσσετε το καρεκλάκι από
την άμεση έκθεση στο φως του ήλιου
ώστε να μην καεί το παιδί σας.
Μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επί-
βλεψη στο σύστημα συγκράτησης.
Βεβαιωθείτε ότι οι αποσκευές και
άλλα αντικείμενα που, σε περίπτωση
πρόσκρουσης, ενδέχεται να τραυματί-
σουν το παιδί που κάθεται στο καρε-
κλάκι, έχουν στερεωθεί σωστά.
• Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συ-
γκράτησης χωρίς το κάλυμμά του.
Το κάλυμμα δεν πρέπει να αντικαθί-
σταται με κανένα άλλο πέρα από αυτά
που συνιστά ο κατασκευαστής, επειδή
το κάλυμμα αποτελεί αναπόσπαστο
κομμάτι της ασφάλειας που σας παρέ-
χει το καρεκλάκι.
Εάν δεν είστε σίγουροι ότι τοποθετή-
σατε σωστά το καρεκλάκι ή εάν έχετε
αμφιβολίες για τη σωστή χρήση του,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
• Εγκαταστήστε το σύστημα συγκράτη-
σης σε θέσεις αυτοκινήτου που έχουν
τη σήμανση “Universal” στο εγχειρίδιο
του αυτοκινήτου σας.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα σημεία επα-
φής της κατανομής βάρους από αυτά
που περιγράφονται στις οδηγίες και
που καταδεικνύονται στο σύστημα συ-
γκράτησης.
Πάντα να χρησιμοποιείτε το πίσω κά-
θισμα εάν είναι δυνατό, ακόμα και αν ο
Κ.Ο.Κ. επιτρέπει τη χρήση στο μπροστά
κάθισμα.
• Πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε δέσει
τη ζώνη ασφαλείας.
Πάντα να ελέγχετε ότι δεν υπάρχουν
υπόλοιπα τροφίμων ή βρομιά στην
πόρπη της ζώνης ή στον κύριο ρυθμι-
στή.
Μην ντύνετε το παιδί με ρούχα που
είναι πολύ βαριά το χειμώνα.
ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
BOOSTER [B]
Υποβραχιόνιο
Κάθισμα
Τοποθέτηση
Το booster έχει σχεδιαστεί για να χρη-
σιμοποιείται στο κάθισμα αυτοκινήτου
με τις ζώνες 3 σημείων του οχήματος.
Τοποθετήστε το booster στο κάθισμα.
3. Το κοιλιακό τμήμα της ζώνης του
οχήματος πρέπει να περνά κάτω από
τους βραχίονες. Το διαγώνιο τμήμα
πρέπει να περνά πάνω από τον ώμο
του παιδιού και κάτω από το βραχίονα
για την ομάδα 2 (15-25 kg) [C] ή πάνω
από το βραχίονα για την ομάδα 3 (22-
36 kg) [D].
Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη ασφαλείας
δεν είναιφθαρμένη.
Φύλαξη του εγχειριδίου χρή-
σης
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης,
ανάλογα με το μοντέλο, είτε στην ει-
δική θήκη, είτε βάλτε το ανάμεσα στο
κυρίως σώμα και το κάλυμμα του κα-
θίσματος.
Συμβουλές συντήρησης
Όλα τα υφασμάτινα μέρη μπορούν
αν αφαιρεθούν. Μπορείτε να βγάλετε
τους ήπιους λεκέδες με ένα σφουγ-
γάρι βουτηγμένο σε νερό με σαπούνι
ή να το πλύνετε στο χέρι στους 30°
με νερό και σαπούνι. Μη χρησιμο-
ποιείτε χλώριο, μη το σιδερώνετε,
μην το πλένετε στο πλυντήριο, μην
το δίνετε στο καθαριστήριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το παιδικό καρεκλάκι αυτοκι-
νήτου είναι τύπου «Universal» («Πα-
γκόσμιο»). Έχει την έγκριση του
Ευρωπαϊκού Κανονισμού Αρ. 44.03,
για γενική χρήση σε αυτοκίνητα και
ταιριάζει στα περισσότερα, αλλά όχι
σε όλα, καθίσματα αυτοκινήτων.
Είναι πιθανότερο να τοποθετηθεί
σωστά το καρεκλάκι, όταν ο κατα-
σκευαστής του αυτοκινήτου δηλώ-
νει στο εγχειρίδιο του αυτοκινήτου
ότι το όχημα μπορεί να δεχτεί ένα
GR/CY GR/CYGR/CY
IAN 77167
“Universal” σύστημα συγκράτησης
για παιδιά..
Αυτό το καρεκλάκι έχει κατηγοριο-
ποιηθεί ως «Universal» σύμφωνα με
πιο αυστηρούς όρους από αυτούς
που ίσχυαν σε προηγούμενα σχέδια,
τα οποία δεν έχουν αυτήν τη σήμαν-
ση.
Είναι κατάλληλο μόνο εάν τα εγκε-
κριμένα οχήματα περιλαμβάνουν
στατική ζώνη ασφαλείας τριών ση-
μείων ή ζώνη ασφαλείας με συσπει-
ρωτήρα, εγκεκριμένη από το Πρό-
τυπο UN/ECE αρ. 16 ή ισοδύναμα
πρότυπα.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευ-
θυνθείτε είτε στον κατασκευαστή είτε
στον πωλητή από όπου το αγορά-
σατε.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος ασφυξίας για παιδιά! Ποτέ
μην αφήνετε παιδιά να παίζουν χω-
ρίς επιτήρηση με το υλικό συσκευα-
σίας.
3 έτη εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε με την
μεγαλύτερη φροντίδα και υπό συνεχή
έλεγχο. Λαμβάνετε για αυτό το προϊόν
τρία έτη εγγύηση από την ημερομη-
νία αγοράς. Παρακαλούμε διαφυλάξ-
τε την απόδειξη ταμείου. Η εγγύηση
ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού και
κατασκευής και εκπίπτει σε εσφαλμέ-
νη ή εκτός προδιαγραφών χειρισμού.
Τα νόμιμα σας δικαιώματα, ιδιαίτερα
τα δικαιώματα εγγύησης, δεν περιο-
ρίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Σε πιθανές απαιτήσεις, απευθυνθείτε
παρακαλούμε στην παρακάτω Γραμμή
Εξυπηρέτησης ή επικοινωνήστε μαζί
μας μέσω email. Οι συνεργάτες μας
εξυπηρέτησης θα καθορίσουν μαζί
σας τις περαιτέρω ενέργειες το συντο-
μότερο δυνατόν. Θα λάβετε σε κάθε
περίπτωση προσωπική συμβουλή. Ο
χρόνος εγγύησης δεν επιμυκήνεται
μέσω πιθανών επισκευών εξαιτίας της
εγγύησης, νόμιμης εγγύησης ή καλής
θέλησης. Αυτό ισχύει για αντικατεστη-
μένα και επισκευασμένα μέρη.
Μετά την λήξη της εγγύησης προκύ-
πτουσες επισκευές είναι με κόστος.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
Ξεδιπλώστε πριν την ανάγνωση την πλευρά
με τις απεικονίσεις και εξοικειωθείτε κατόπιν
με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
7
Поздравления!
С покупката си Вие избрахте един
висококачествен продукт. Преди
първата употреба се запознайте с
продукта. За целта прочетете вни-
мателно следващото ръководство
за употреба. Използвайте продукта
само съобразно описанието и за по-
сочените области на приложение.
Съхранявайте грижливо ръковод-
ството. При предоставяне на проду-
кта на трето лице му предайте също
и цялата документация. То съдържа
важни подробности за продукта,
конструкцията, експлоатацията и
поддръжката, както и за правилата
за безопасност.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ ! Внимателно прочетете
тези указания, преди да използвате
столчето, и пазете ръководството на
безопасно място за бъдещи справки.
Ако не спазвате указанията, безопас-
ността на детето ви е изложена на
риск. Монтирайте допълнителната
седалка група 2-3 само на седалка,
обърната напред, която има трито-
чков предпазен колан [A].
Твърдите и пластмасовите пред-
мети от системата за обезопасяване
на деца трябва да са разположени и
монтирани така, че когато се използ-
ват нормално, да не бъдат притисна-
ти под движеща се седалка или от
вратата на автомобила.
Уверете се, че каишките за прикач-
ване на системата за обезопасяване
към автомобила са стегнати, и регу-
лирайте каишките, които придържат
детето. Каишките не трябва да са
усукани.
Подменете системата за обезопа-
сяване, ако е станала обект на силни
удари при катастрофа.
Опасно е да се променя системата
за обезопасяване или да се добавят
елементи към нея по какъвто и да
било начин без разрешение на ком-
петентните органи, както и да не се
спазват указанията за монтиране,
предоставени от производителя на
системата за обезопасяване на деца.
Не излагайте столчето на пряка
слънчева светлина, за да не се изго-
ри детето.
Не оставяйте детето без наблюде-
ние в система за обезопасяване на
деца.
Уверете се, че багажът и други час-
ти, които могат да наранят детето в
столчето в случай на удар, са добре
подредени и обезопасени.
Не използвайте системата за обезо-
пасяване на деца без калъфката.
Не подменяйте калъфката на стол-
чето с калъфка, която не е препо-
ръчана от производител, защото тя
оказва пряко въздействие върху
ефективната работа на системата за
обезопасяване.
Ако имате съмнение относно мон-
тирането и правилното използване
на столчето, свържете се с произво-
дителя на системата за обезопасява-
не на деца.
Монтирайте системата за обезопа-
сяване на деца на пътнически седал-
ки, категоризирани като Universal в
ръководството за експлоатация на
автомобила.
Не използвайте контактни точки за
поемане на натоварване, различни
от описаните в указанията и посо-
чени върху системата за обезопася-
ване.
Винаги използвайте задната седал-
ка, ако е възможно, въпреки че пра-
вилата за движение по магистрали
позволяват използване и на предна-
та седалка.
Винаги проверявайте дали пред-
пазният колан е поставен.
През зимата не обличайте детето с
дрехи, които са твърде обемни.
Допълнителна седалка [B]
Подлакътник
Столче
Поставяне
Тази допълнителна седалка е
предназначена за използване с
триточков предпазен колан на
задната седалка на автомобила.
Поставете допълнителната седалка в
задната част на автомобила.
Частта за скута на колана трябва да
е прокарана под подлакътниците.
Диагоналната част минава над
рамото на детето, под подлакътника
за деца от група 2 (15–25 кг) [C] и
над подлакътника за деца от група 3
(22–36 кг) [D]. Уверете се, че коланът
е достатъчно стегнат и не е усукан.
Съхранение на упътването
за употреба
В зависимост от модела на автомо-
била съхранявайте упътването за
употреба или в предвидения джоб,
или като го плъзнете между корпуса
и калъфката.
Съвети за поддръжка
Всички платнени части могат да
бъдат отстранени. Леките петна се
отстраняват лесно с влажна гъба, на-
топена в сапунен разтвор, или могат
да се изперат ръчно при 30° в сапу-
нен разтвор. Не използвайте белина,
не гладете, не перете в пералня и не
използвайте сушилня.
ВНИМАНИЕ
Това столче за кола има система за
обезопасяване на деца Universal. Тя е
одобрена съгласно наредба №44/04
и е подходяща за обща употреба в
автомобили, като е съвместима с по-
вечето (с някои изключения) автомо-
билни седалки.
По-вероятно е седалката да е на-
пълно съвместима, ако произво-
дителят на автомобила заявява, че
автомобилите му са подходящи за
системите за обезопасяване на деца
Universal.
Тази система за обезопасяване е
класифицирана като Universal съ-
BG BGBG
IAN 77167
гласно най-строги критерии за одо-
брение, които не са били прилагани
за по-стари модели.
Тя може да се използва само с ав-
томобили с триточкови предпазни
колани, които или са фиксирани, или
имат механизъм за въртене и които
съответстват на UN/ECE 16 или
други еквивалентни стандарти.
Ако имате съмнения, свържете се
с производителя или търговеца на
системата за обезопасяване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от задушаване на деца!
Не оставяйте деца да играят без
надзор с опаковъчния материал
или с изделието.
3 години гаранция
Продуктът е произведен с голямо
старание и под постоянен контрол.
За настоящия продукт Вие получа-
вате 3 години гаранция от датата на
закупуване. Моля, съхранявайте ка-
совия бон.
Гаранцията важи само дефекти на
материала и производствени дефе-
кти и отпада при злоупотреба или
неправилно използване. Законовите
Ви права, най-вече гаранционните
Ви права остават незасегнати от тази
гаранция.
При евентуални рекламации се оба-
дете на посочената по-долу гореща
сервизна линия, моля или се свър-
жете с нас по електронната поща.
Нашите сервизни сътрудници ще
съгласуват с Вас възможно най-бър-
зо понататъшния начин на действие.
При всички случаи ще Ви консулти-
раме лично.
Гаранционният срок не се удължава
при евентуални ремонти в резултат
на гаранцията, законовите гаран-
ционни права или възстановяване.
Това важи и за подменените и ре-
монтирани части. След изтичане на
гаранционния срок всички ремонти
се заплащат.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
Разгънете страницата със схемите преди
да я прочетете и се запознайте с всички
функции на уреда.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem Produkt ver-
traut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Pro-
dukts an Dritte ebenfalls mit aus.
Sie enthält wichtige Einzelheiten zum
Produkt, dessen Aufbau, Betrieb und
Pflege sowie Sicherheitsregeln.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung
vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie als Refe-
renz auf. Bei Nichteinhaltung dieser
Anleitung wird die Sicherheit Ihres Kin-
des gefährdet. Montieren Sie den Kin-
dersitz der Gruppe 2-3 nur auf einem
Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung)
gerichtet ist und mit einem Dreipunkt-
gurt ausgestattet ist [A].
Die starren Komponenten und die
Kunststoteile des Kinderrückhalte-
systems müssen so platziert und mon-
tiert werden, dass sie bei normalem
Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter
einem beweglichen Sitz oder in der
Fahrzeugtür eingeklemmt werden
können.
Alle Gurte zur Befestigung des Rück-
haltesystems im Fahrzeug müssen
stra gezogen werden. Die Gurte zum
Anschnallen des Kindes müssen kor-
rekt angelegt und eingestellt werden.
Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
Darüber hinaus müssen die Becken-
gurte so niedrig wie möglich angelegt
werden, um das Becken in einer beque-
men und gesunden Position zu halten.
Das Rückhaltesystem muss ausge-
wechselt werden, wenn es bei einem
Unfall stark belastet wurde.
Die Sicherheit ist gefährdet, wenn
das System ohne Genehmigung der
zuständigen Behörde verändert oder
ergänzt wird oder wenn die Hersteller-
angaben zur Montage des Kinderrück-
haltesystems nicht sorgfältig befolgt
werden.
Schützen Sie den Sitz vor direkter
Sonneneinstrahlung, um zu verhin-
dern, dass sich das Kind verbrennt.
Lassen Sie Kinder in einem Rückhalte-
system niemals unbeaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass Gepäckstü-
cke oder andere Gegenstände, die bei
einem Aufprall Verletzungen verursa-
chen können, richtig gesichert sind.
Das Kinderrückhaltesystem darf nicht
ohne den zugehörigen Sitzbezug ver-
wendet werden.
Der Sitzbezug darf nur durch einen
vom Hersteller empfohlenen Bezug
ersetzt werden, da er direkte Auswir-
kungen auf das Verhalten des Rückhal-
tesystems hat.
Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hin-
sichtlich Montage und Verwendung
des Sitzes an den Hersteller des Kin-
derrückhaltesystems.
Das Kinderrückhaltesystem muss auf
Sitzplätzen befestigt werden, die im
Handbuch Ihres Fahrzeugs unter der
Kategorie „Universal“ aufgeführt wer-
den.
Es dürfen keine anderen als die in den
Anweisungen beschriebenen und an
dem Rückhaltesystem gekennzeich-
neten belasteten Berührungspunkte
verwendet werden.
Die Befestigung auf dem Rücksitz ist
stets vorzuziehen, auch in Fällen, in de-
nen die Straßenverkehrsbestimmun-
gen eine Montage auf dem Vordersitz
erlauben.
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheits-
gurt des Fahrzeugs eingerastet ist.
Achten Sie im Winter beim Anschnal-
len darauf, dass das Kind nicht zu dick
angezogen ist.
Kindersitzerhöhung [B]
Armlehne
Sitzäche
Montage des Kindersitzes
Zur Befestigung muß ein geprüfter
(ECE R16 oder gleichwertige Norm)
3-Punkt-Gurt verwendet werden.
Sitzkissen auf den Fahrzeugsitz legen
und das Kind hineinsetzen. Das Kind
mit dem 3-Punkt-Gurt anschnallen
“Klick”.
Beachten Sie hierzu die nebenstehen-
de Zeichnung. Der Diagonalgurt sollte
über die Schulter des Kindes verlaufen,
für die Altersgruppe 2 (15-25 kg) [C]
muß der Diagonalgurt unter der Arm-
lehne, für die Altersgruppe 3 (22-36
Kg) [D] über der Armlehne verlaufen.
Aufbewahrung der Anlei-
tung
Bewahren Sie diese Anleitung je nach
Modell in der dafür vorgesehenen Ta-
sche oder zwischen der Schale und
dem Bezug der Sitzäche auf.
Pegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie
können bei leichter Verschmutzung
mit einem feuchten Schwamm und
Seifenwasser gereinigt oder von Hand
bei 30° in Seifenwasser gewaschen
werden. Verwenden Sie kein chlorhalti-
ges Reinigungsmittel. Nicht für Wasch-
maschinen und Trockner geeignet.
ACHTUNG
Dieser Kindersitz ist ein Kinderrück-
haltesystem der Kategorie „universal“.
Es ist nach der Regelung Nr. 44/04
genehmigt für die allgemeine Verwen-
dung in Fahrzeugen und passt in die
meisten — jedoch nicht alle Fahr-
zeugsitze.
Ein korrekter Einbau der Einrichtung
kann erwartet werden, wenn der Fahr-
zeughersteller erklärt, dass seine Fahr-
zeuge für den Einbau eines „Universal“-
Kinderrückhaltesystems geeignet sind.
Dieses Kinderrückhaltesystem wurde
nach strengeren Zulassungskriterien in
die Kategorie „Universal“ eingestuft als
frühere Modelle, die diese neuen Be-
stimmungen nicht mehr erfüllen.
Nur geeignet für Fahrzeuge mit
3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder
mit Aufrollvorrichtung) gemäß der UN/
ECE-Regelung Nr. 16 oder einem ver-
gleichbaren Standard.
Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an
den Hersteller des Rückhaltesystems
oder an Ihren Händler.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder! Las-
sen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial oder
dem Artikel spielen.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produ-
ziert. Sie erhalten auf dieses Produkt
drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und
Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer
Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Be-
anstandungen wenden Sie sich bitte
an die unten stehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Servicemitar-
beiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstim-
men. Wir werden Sie in jedem Fall per-
sönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Ku-
lanz nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpichtig.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
DE/AT/CHDE/AT/CH
IAN 77167
7
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit
den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Arti-
kels vertraut.
pod navedeni kontakt servisne službe
ili nam pošaljite e-mail. Naši djelatnici
će što je moguće brže s Vama dogovo-
riti daljnju proceduru. U svakom sluča-
ju savjetovat ćemo Vas osobno. Jam-
stveni period se ne produžuje u slučaju
popravka koji se izvedu na temelju
zakonskog jamstva ili kulantnosti. To
vrijedi isto i za izmijenjene i poprav-
ljene dijelove. Nakon isteka jamstva za
izvršene popravke se uzima novčana
naknada.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
HR
IAN 77167
7
Prije čitanja otvorite stranicu sa slikama i
upoznajte se sa svim funkcijama uređaja.
7
Download manual in English (PDF, 0.68 MB)
(Consider the environment and only print this manual if it is really necessary)

Loading…

Rating

Let us know what you think about the Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with the Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat?
Yes No
Be the first to rate this product
0 votes

Join the conversation about this product

Here you can share what you think about the Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.

More about this manual

We understand that it’s nice to have a paper manual for your Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat. You can always download the manual from our website and print it yourself. If you would like to have an original manual, we recommend you contact Ultimate Speed. They might be able to provide an original manual. Are you looking for the manual of your Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat in a different language? Choose your preferred language on our homepage and search for the model number to see if we have it available.

Specifications

Brand Ultimate Speed
Model IAN 77167
Category Car Seats
File type PDF
File size 0.68 MB

All manuals for Ultimate Speed Car Seats
More manuals of Car Seats

Frequently Asked Questions about Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

Can Isofix car seats be placed in cars without Isofix? Verified

Most available Isofix car seats have universal approval to secure with seat belts, in addition to car specific approval. This allows the seat to be secured with seat belts. Read the manual of the car seat for details. There are Isofix car seats that can't be secured with seat belts.

This was helpful (723) Read more

What is the safest location to place a car seat? Verified

This partially depends on the car, but generally speaking the middle of the back seat is the safest place. Here the child is as far away as possible from the sides and thus best protected in case of an accident. However this only the case if there is a full 3-point seatbelt. If there is only a lap belt available it is safer to use a back window seat.

This was helpful (644) Read more

Can I use the car sear in an airplane? Verified

There are no international guidelines for using car seats in airplanes. Depending on the model it is possible that the car seat is suited to do so. Whether or not it is allowed depends on the airline. Always contact the airline in advance to verify this.

This was helpful (217) Read more

Can all Isofix car seats be mounted in all cars with Isofix? Verified

No, there are universal and non-universal Isofix car seats. A non-universal Isofix car seat can only be used in designated cars. The seat comes with a list a car models that are suited for use with that seat. A universal Isofix car seat can only be used in cars that are equipped with Isofix and a Top Tether attachment point.

This was helpful (167) Read more

How long can my child be in a car seat? Verified

Don't let your child sit in a car seat for longer than 1,5 to 2 hours a day. Many modern strollers offer the option to attach the car seat on top, allowing quick transportation of your child. Also in that case, don't exceed 1,5 to 2 hours a day.

This was helpful (158) Read more

What is Isofix? Verified

Isofix is an internationally standardised system for mountiung car seats in cars. There are Isofix mounting brackets in the car. These brackets are located between the backrest and the seat of the back seat and are connected to the car body. The Isofix car seat is equipped with hooks that can be easily attached to the mounting brackets.

This was helpful (157) Read more
Manual Ultimate Speed IAN 77167 Car Seat

Related products

Related categories