Sony Corporation 1999 Printed in Japan
XM-752EQX
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-752EQX Serial No.
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms
(4 to 8 ohms when used as a bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
• If no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuit by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
PrécautionsPrecaution
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
∗Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before using again.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2
à 8 ohms (4 à 8 ohms en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits
soumis à:
— des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou l’air chaud
des conduits de chauffage;
— à la pluie ou à l’humidité;
— la poussière et aux saletés.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
• Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
• Si le lecteur de cassette ou la radio ne se mettent
pas en route, vérifiez les connexions.
• Cet amplificateur de puissance intègre un circuit
de protection* destiné à protéger les transistors
et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement
de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester le
circuit de protection en recouvrant le
refroidisseur ou en connectant des charges
inappropriées.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si la batterie
est faible parce que son niveau de performance
optimal dépend d’une bonne alimentation.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— si les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au
rouge et l’appareil est coupé.
Si cela se produit, mettez l’appareil raccordé hors tension,
retirez la cassette ou le disque et identifiez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil soit refroidi avant de le réutiliser.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
cassette ou le disque et déterminez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
3-866-146-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
Installation
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
• Choose the mounting location carefully so that
the unit will not interfere with the normal
movements of the driver, and where it will not
be exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
• Do not install the unit under the floor carpet,
where heat dissipation from the unit would be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 millimeters
(mm) in diameter and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm.
Installation
Avant l’installation
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
• Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne les
mouvements normaux du conducteur et qu’il ne
soit pas exposé au rayonnement direct du soleil
ni aux conduits d’air chaud du chauffage.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car
cela gênerait considérablement la dissipation de
chaleur.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
• OVER CURRENT lights up green during normal operation. The color
will change from green to red when receiving a powerful signal.
• OFF SET lights up green during normal operation. The color will
change from green to red when the voltage going out to the speaker
terminal or the pin jack is too high .
• THERMAL lights up green during normal operation. The color will
change from green to red when the temperature rises to an unsafe
level. The color will return to green when the temperature returns to
normal.
2 Power level indicator
Indicates the output levels of both the left and right sides. The scale is
calibrated for use with 4 ohms speakers.
3 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the
output level of the car audio seems low. To reduce noise, turn the LEVEL
control (gain) of the amplifer to MIN and the volume of the car audio up.
4 DIRECT switch
When the DIRECT switch is set to ON, the signal does not go through the
low-pass filter, high-pass filter and equalizer circuit.
5 EQUALIZER level control
You can change the settings of the five band (50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2
kHz, 12.8 kHz ) equalizer.
6 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
7 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When
in the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch
is set to ON, these filters do not work.
Switch settings for each system configuration
(Change the switch positions according to the configuration.)
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
ø 6 (
1
/4)
270 (10
3
/4)
220 (8
3
/4)
192 (7
5
/8)
282 (11
1
/8)
55
(2
1
/4)
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement
normal. La couleur passe du vert au rouge lors de la réception d’un
signal puissant.
• OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert au rouge lorsque la tension transmise via la
borne de haut-parleur ou la prise Pin est trop élevée.
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert au rouge lorsque la température dépasse le
niveau de sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température
est revenue à un niveau normal.
2 Indicateur de niveau de puissance
Indique les niveaux de sortie des côtés gauche et droit. L’échelle est
graduée pour une utilisation avec des haut-parleurs de 4 ohms.
3 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
Pour réduire les parasites, tournez la commande LEVEL (gain) de
l’amplificateur sur MIN et augmentez le volume sur l’autoradio.
4 Commutateur DIRECT
Lorsque le commutateur DIRECT est réglé sur ON, le signal ne passe pas
par le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’égalisation.
5 Commande de niveau EQUALIZER
Vous pouvez changer les réglages de l’égaliseur à cinq bandes (50 Hz, 200
Hz, 800 Hz, 3.2 kHz, 12.8 kHz).
6 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-
haut.
7 Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
Réglage des commutateurs pour chaque configuration de système
(Changez les positions des commutateurs en fonction de la configuration.)
FREQUENCY Hz
dB
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
L’indicateur OVER CURRENT s’allume
en rouge.
L’indicateur OFFSET s’allume en
rouge.
L’indicateur THERMAL s’allume en
rouge.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
HPF, LPF et EQUALIZER sont
inopérants.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. n Mettez l’appareil maître
sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
n Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
n Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
Le commutateur DIRECT est réglé sur ON.
Equalizer/Egaliseur
DIRECT
ON
○○○○○○
OFF
OFF
OFF
OFF
System
(refer to “Connections”)
• 2-speaker system
• As a Monaural Amplifier
• Dual Mode System
As the Monaural Ampllifier for a
Subwoofer
Full range speakers
Sub woofers
2-way system
FILTER
—
○○○○○○
OFF
LPF
HPF
LPF
EQ
—
○○○○○○
*
*
*
*
Système
(voir “Connexions”)
• Système à 2 haut-parleurs
• Comme amplificateur monaural
• Double mode de connexion
Comme amplificateur monaural
pour un haut-parleur
d’extrêmes graves
Haut-parleurs à large bande
Haut-parleurs
d’extrêmes graves
Systèmes à
2 voies
DIRECT
ON
○○○ ○○○
OFF
OFF
OFF
OFF
FILTER
—
○○○○○○
OFF
LPF
HPF
LPF
EQ
—
○○○○○○
*
*
*
*
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
75 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs
150 watts × 2 (at 4 Ω)
400 watts (monaural, at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
75 watts per channel (20 Hz –
20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω)
100 watts per channel (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω)
200 watts (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Frequency response
5 Hz – 100 kHz (
dB)
Harmonic distortion
0.005 % or less
(at 1kHz, 4 Ω)
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
High-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Equalizer 50
Hz
, 200
Hz
, 800
Hz
, 3.2 kHz,
12.8 kHz ±12 dB
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain At rated output: 20 A
Remote input: 1.5 mA
Dimensions Approx. 260 × 55 × 220 mm
(10
1
/4 × 2
1
/4 × 8
3
/4 in.)
(l/h/p) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 2.2 kg (4 lb. 14 oz. )
not incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4),
Terminal cap (1)
Optional accessories
Connecting cord for power
amplifier RC-46
Design and specifications are subject to change
without notice.
•Protection circuit and indicator provided.
•Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts
the power supplied by the DC 12 V car battery into high
speed pulses using a semiconductor switch. These pulses
are stepped up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power supplies
before being converted into direct current again. This is
to regulate fluctuating voltage from the car battery. This
light weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.
Features
•Maximum power output of 150 watts per
channel (at 4 ohms).
•This unit can be used as a monaural amplifier
with a maximum output of 400 watts.
•Direct connections can be made with the speaker
outputs of your car audio if it is not equipped
with the line output (High level input
connection).
•Low-pass filter, high-pass filter, and five band
equalizer circuit are built-in.
•The DIRECT switch can be used to bypass the
low-pass filter, high-pass filter, and equalizer
circuit for more enjoyable high quality sound.
•You can visually confirm the output level of both
the left and right sides with the power level
indicator.
•Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance des haut-parleurs
2 – 8 Ω (stéréo)
4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont)
Sorties maximales 150 watts × 2 (à 4 Ω)
400 watts (monaural, à 4 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
75 watts par canal (20 Hz – 20 kHz,
0,04 % THD, à 4 Ω)
100 watts par canal (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, à 2 Ω)
200 watts (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω)
Réponse en fréquence
5 Hz – 100 kHz (
dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure
(à 1kHz, 4 Ω)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Egaliseur
50
Hz
, 200
Hz
, 800
Hz
, 3.2 kHz,
12,8 kHz ±12 dB
Alimentation Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant à la sortie nominale: 20 A
Entrée de télécommande: 1,5 mA
Dimensions Approx. 260 × 55 × 220 mm
(10
1
/4 × 2
1
/4 × 8
3
/4 po.) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et
commandes saillantes
Poids Approx. 2,2 kg (4 livres 14 onces)
sans les accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
Accessoires en option
Câble de raccordement pour
amplificateur de puissance RC-46
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The OVER CURRENT indicator lights
up in red.
The OFFSET indicator lights up in red.
The THERMAL indicator lights up in
red.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
HPF, LPF, and EQUALIZER does not
work.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Cause/Solution
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal surface of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
•
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. n Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n
Rectify the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
n Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads
away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
The DIRECT switch is set to ON.
Caractéristiques
* desirable level
Note
If you do not use the low-pass filter, high-pass filter and equalizer circuit, set the DIRECT switch
to ON for more enjoyable high quality sound.
* niveau voulu
Remarque
Si vous n’utilisez pas le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’égalisation, réglez le
commutateur DIRECT sur ON afin d’optimiser la qualité sonore.
Circuit Diagram/Schéma du circuit
FREQUENCY Hz
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HIGH PASS
50Hz
80Hz
150Hz
200Hz
50Hz
LOW PASS
80Hz
150Hz
200Hz
dB
LEVEL
HPF
OFF
LPF
OFF
ON
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
HPF
OFF
LPF
OFF
ON
Inverted
AMP
Power
Rch
MONO
Lch
Rch
(MONO)
FILTER
DIRECT
DIRECT
FILTER
EQ
EQ
Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)
0.01 1 3 8 20 75
L
R
(at4 )
POWER/PROTECTOR
W
OVER
CURRENT
OFFSET THERMAL
LEVEL
OFFON
DIRECT
MAXMIN
EQUALIZER
+12
-12
0
50Hz
+12
-12
0
200Hz
+12
-12
0
800Hz
+12
-12
0
3.2Hz
+12
-12
0
12.8Hz
FILTER
200Hz
50Hz
OFF HPFLPF
80
100
150
120
10 20 50 100 200 500 800 1K 2K 3.2K 5K 12.8K 20K 50K 100K
Hz
+
18
+
15
+
12
+
9
+
6
+
3
+
0
-
3
-
6
-
9
-
12
-
15
-
18
•Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
•Circuit et indicateur de protection fournis.
•Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-
rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur.
Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive
et négative avant d’être reconverties en courant continu.
Ce processus permet de compenser les fluctuations de
tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
•Puissance de sortie maximale de 150 watts par
canal (à 4 ohms).
•Cet appareil peut servir d’amplificateur
monaural avec une puissance de sortie maximum
de 400 watts.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
•Un filtre passe-bas, un filtre passe-haut et un
circuit d’égalisation à cinq bandes sont intégrés.
•Le commutateur DIRECT peut être utilisé pour
contourner le filtre passe-bas, le filtre passe-haut,
et pour le circuit d’égalisation, afin d’optimiser la
qualité sonore.
•Vous pouvez contrôler visuellement le niveau de
sortie des côtés droit et gauche au moyen de
l’indicateur de niveau de puissance.
Join the conversation about this product
Here you can share what you think about the Sony XM-752EQX Car Amplifier. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.