Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-4S Serial No.
Problema
El logotipo de Xplod no se ilumina.
El indicador PROTECTOR está
encendido en rojo.
• La unidad se calienta de forma
exagerada.
• El sonido se interrumpe.
El sonido de detiene de repente.
Se escucha ruido del alternador.
No se oye ningún sonido.
El sonido es demasiado bajo.
El ventilador no funciona.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
t Actívelo.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t De 2 a 8 Ω (estéreo), de 4 a 8 Ω (al utilizarlo con un amplificador de
puente).
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
La salida de ventilación está bloqueada.
t Quite cualquier objeto que obstruya la salida.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
El interruptor HPF no se ha ajustado correctamente en la posición “OFF” u
“ON”.
t Ajústelo correctamente en la posición “OFF” u “ON”.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
El ventilador no funciona cuando la temperatura de la unidad es baja.
Problem
Xplod logo does not light up.
The PROTECTOR indicator lights up in
red
• The unit becomes abnormally hot.
• The sound is interrupted.
The sound stops suddenly.
Alternator noise is heard.
No sound can be heard.
The sound is too low.
The fan does not operate.
Caractéristiques techniques
2007 Sony Corporation Printed in Thailand
2-891-668-12 (1)
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
XM-4S
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
Especificaciones
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum output Four speakers: 95 W × 4 (at 4 Ω)
Three speakers: 95 W × 2 + 250 W
× 1 (at 4 Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
THD, at 4 Ω)
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Ω)
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω, 10
W)
Low-pass filter 80 Hz, –18 dB/oct
High -pass filter 80 Hz, –12 dB/oct
Low Boost 0 – 10 dB (40Hz)
Power requirements 12 V DC car battery (negative
ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 27 A (4 Ω, 50 W × 4)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 223 × 43.5 × 196 mm
(8
7
/8 × 1
3
/4 × 7
3
/4 in) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 2.2 kg (4 lb 14 oz) not
incl. accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Features
Caractéristiques
Características
Location and Function of Controls
Emplacement et fonction des commandes
Ubicación y función de los controles
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
215 (8
1
/2)
43.5
(1
3
/4)
135 (5
3
/8)
•Maximum power output of 95 W per channel (at 4
Ω).
•This unit can be used as a bridging amplifier with
a maximum output of 250 W (only Rear ch).
•Built-in LPF (low-pass filter), HPF (high-pass filter)
and Low Boost circuit.
•Built in protection circuit.
•Pulse power supply* for stable and regulated
output power.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped with
the line output (High level input connection).
•Puissance de sortie maximale de 95 W par canal (à
4 Ω).
•Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
en pont avec une sortie maximale de 250 W (canal
arrière uniquement).
•Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF) et
circuit d’amplification de basses fréquences
intégrés.
•Circuit de protection intégré.
•Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
•Il est possible d’établir une connexion directe avec
la sortie de haut-parleur de votre autoradio si
celui-ci n’est pas équipé d’une sortie de ligne
(connexion d’entrée haut niveau).
•Salida de potencia máxima de 95 W por canal (a 4
Ω).
•Esta unidad puede utilizarse como amplificador de
puente con una salida máxima de 250 W (sólo
canales posteriores).
•Construida con filtro de paso bajo (LPF) , filtro de
paso alto (HPF) y circuito de incremento de bajas
frecuencias.
•Circuito de protección incorporado.
•Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
•Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de alto nivel).
1 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
2 HPF switch
When the HPF switch is set to ON, the High-pass
filter (80 Hz) is effective.
3 LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
filter (80 Hz) is effective.
4 BLUE ILLUMINATION lamp (7) ON/OFF
switch
Use this switch to turn on or off the BLUE
ILLUMINATION lamp.
5 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40
Hz to a maximum of 10 dB.
6 Illumination (PROTECTOR indicator)
Lights up white during normal operation. If the
PROTECTOR is activated, Illumination will change
from white to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
7 BLUE ILLUMINATION lamp
When the BLUE ILLUMINATION lamp is set to
ON, the BLUE ILLUMINATION lamp lights up the
foot area of the car.
8 Ventilation outlet
Heats inside the unit is dissipated from here.
Depending on the temperature of the unit, the fan
status changes in 3 steps (stopped, low-speed, high-
speed).
1 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le sens
des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de
sortie de l’autoradio semble faible.
2 Commutateur HPF
Lorsque le commutateur HPF est réglé sur ON, le
filtre passe-haut (80 Hz) est activé.
3 Commutateur LPF
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur ON, le
filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
4 Commutateur ON/OFF du témoin BLUE
ILLUMINATION (7)
Utilisez ce commutateur pour allumer ou éteindre
le témoin BLUE ILLUMINATION.
5 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
6 Éclairage (témoin PROTECTOR)
S’allume en blanc en mode de fonctionnement
normal. Si le témoin PROTECTOR est activé,
l’éclairage devient rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au
guide de dépannage.
7 Témoin BLUE ILLUMINATION
Lorsque le témoin BLUE ILLUMINATION est réglé
sur ON, il éclaire le sol de la voiture.
8 Sortie de ventilation
Cette sortie permet à la chaleur à l’intérieur de
l’appareil de se dissiper.
Selon la température de l’appareil, le ventilateur
passe par trois états différents (arrêté, vitesse lente,
vitesse rapide).
1 Control de ajuste LEVEL
Es posible ajustar el nivel de entrada con este
control al utilizar equipos fuente de otros
fabricantes. Gírelo en el sentido de las agujas del
reloj si el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.
2 Interruptor HPF
Cuando el interruptor HPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso alto (80 Hz).
3 Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
4 (7) Indicador BLUE ILLUMINATION
interruptor ON/OFF
Utilice este interruptor para encender o apagar el
indicador BLUE ILLUMINATION (indicador de
iluminación azul).
5 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias
alrededor de 40 Hz a un valor máximo de 10 dB.
6 Iluminación (indicador PROTECTOR)
Se enciende en blanco durante el funcionamiento
normal. Si el PROTECTOR está activado, la
iluminación cambiará de blanco a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la guía de
solución de problemas.
7 Indicador BLUE ILLUMINATION
Cuando el indicador BLUE ILLUMINATION está
ajustado en ON (encendido), éste ilumina el piso
del automóvil.
8 Salida de ventilación
El calor de la unidad se disipará por la salida de
ventilación.
En función de la temperatura de la unidad, el
ventilador cambia entre 3 estados (detenido,
velocidad baja, velocidad alta).
LEVEL
FRONT REAR
HPF
(
80Hz
)
LPF
(
80Hz
)
BLUE
ILLUMINATION
OFF OFF ONOFF ONON
1
0.5
2
6
0.3V
4
1
0.5
2
6
0.3V
4
LEVEL
0
+
10dB
LOW BOOST
(
40Hz
)
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
50 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from
20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
Other Specifications
178 (7
1
/
8
)
196 (7
3
/
4
)
223 (8
7
/8)
•Cushions made from paper.
•Halogenated flame retardants are not used
in cabinets.
•Halogenated flame retardants are not used
in printed wiring boards.
CEA2006 Standard
Power Output: 50 Watts RMS × 4 at 4 Ohms < 1%
THD+N
SN Ratio: 90 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
*
Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the 12 V DC car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery.
This light weight power supply system provides a
highly efficient power supply with a low impedance
output.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
par la batterie de voiture de 12 V CC en impulsions
ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur d’impulsions intégré et séparées en
alimentation positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce processus
permet de compenser les fluctuations de tension
provenant de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation léger assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie d’impédance
faible.
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
incrementan mediante el transformador de
impulsos incorporado y se dividen en suministro de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. De esta forma, se
regula la tensión fluctuante de la batería del
automóvil. Este sistema de suministro de
alimentación de peso ligero proporciona una alta
eficacia del suministro con una salida de baja
impedancia.
•Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
•Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
•Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
•Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
•Los chasis del impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
•Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
dB
Low Boost
Amplification de basses fréquences
Incremento de bajas frecuencias
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
AMP
Power
Lch
Lch
Rch
Rch
Lch
Rch
FILTER
FRONT
REAR
HPF
LEVEL
AMP
Power
FILTER
HPF
OFF
OFF
LEVEL
Normal
AMP
Power
Lch
Rch
BTL
LEVEL
Inverted
AMP
Power
FILTER
LPF
OFF
OFF
FILTER
LPF
LEVEL
LOW BOOST
LOW BOOST
Block Diagram
Schéma fonctionnel
Diagrama del circuito
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on.
t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
t Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when
used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
The ventilation outlet is blocked.
t Remove any obstructions from the outlet.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The HPF switch is not set correctly to either the “OFF” or “ON” position.
t set correctly to either the “OFF” or “ON” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
The fan does not operate when the temperature of the unit is low.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
Le logo Xplod ne s’allume pas.
L’indicateur PROTCTOR s’allume en
rouge.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
• Le son est interrompu.
Le son s’arrête brusquement.
L’alternateur émet un bruit.
Aucun son n’est audible.
Le son est trop faible.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un fusible neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
t Mettez l’autoradio sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées.
t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur en
pont).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
La sortie de ventilation est bloquée.
t Retirez tous les obstacles de la sortie.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fil négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur HPF n’est pas réglé correctement à la position « OFF » ou
« ON ».
t réglez-le correctement à la position « OFF » ou « ON ».
La commande de réglage LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la
commande de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température de l’appareil est
peu élevée.
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (Tomas con
terminales RCA)
de 1,2 a 12 V (Entrada de alto
nivel)
Salidas Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo)
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima Cuatro altavoces: 95 W × 4 (a 4 Ω)
Tres altavoces: 95 W × 2 + 250 W
× 1 (a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
Cuatro altavoces:
50 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,04
% THD, a 4 Ω)
60 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1
% THD, a 2 Ω)
Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 100 kHz ( dB)
Distorsión armónica 0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω, a
10 W)
Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct
Filtro de paso alto 80 Hz, –12 dB/oct
Incremento de bajas frecuencias
0 – 10 dB (40Hz)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
de 10,5 a 16 V
Consumo de energía Con salida nominal: 27 A (4 Ω, 50
W × 4)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 223 × 43,5 × 196 mm (an/
al/prf), componentes y controles
salientes excluidos
Masa Aprox. 2,2 kg accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation électrique par
impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
1,2 à 12 V (entrée haut niveau)
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
2 à 8 Ω (stéréo)
4 à 8 Ω (utilisé comme
amplificateur en pont)
Sorties maximale Quatre haut-parleurs : 95 W x 4
(à 4 Ω)
Trois haut-parleurs : 95 W × 2 +
250 W × 1 (à 4 Ω)
Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
THD, à 4 Ω)
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 2 Ω)
Réponse en fréquence 5 Hz à 100 kHz ( db)
Distorsion harmonique 0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω, 10
W)
Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/oct
Filtre passe-haut 80 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40Hz)
Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC
(masse négative)
Tension d’alimentation 10,5 à 16 V
Consommation de courant
à la sortie nominale : 27 A (4 Ω, 50
W × 4)
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions Environ 223 × 43,5 × 196 mm
(8
7
/8 × 1
3
/4 × 7
3
/4 po) (l/h/p)
parties saillantes et commandes
exclues
Poids Environ 2,2 kg (4 lb 14 oz) ,
accessoires non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
La conception et les caractéristiques techniques sont
sujettes à modification sans préavis.
FILTER (LPF/HPF)
FILTRE (LPF/HPF)
FILTRO (LPF/HPF)
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HP (80 Hz)
LP (80 Hz)
Hz
dB
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Join the conversation about this product
Here you can share what you think about the Sony XM-4S Car Amplifier. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.