SUPER STOPPER
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour utilise un roulement a rouleaux
en acier inoxydable a un sens pour eliminer le jeu arriere de la
poignee. Il vous aide a ferrer immediatement des que le
poisson a mordu.
De plus, le TEKOTA presente un cliquet de reserve anti-retour
qui assure le succes.
SUPER STOPPER
La contra marcha atrás Super Stopper usa un cojinete de
rodillos de acero inoxidable de un solo sentido para eliminar el
juego hacia atrás. Le ayuda a recuperar el anzuelo
inmediatamente después del enganche.
Además, el TEKOTA incorpora un trinquete anti reversa para
asegurar cero fallas.
CAST CONTROL KNOB
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount of
friction to the spool. Too much friction shortens the casting
distance, too little leaves overrun and backlash unchecked.
Turn the cast control knob clockwise to increase friction,
counter-clockwise to decrease friction. The proper setting will
vary with lure type and weight, and line weight.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour ajouter la
friction nécessaire au tambour. En effet, si une friction
excessive réduit la distance du lancer, une friction trop
réduite peut en revanche laisser trop de mou. Tournez le
bouton de commande de lancer dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens
inverse pour la diminuer. Les réglages dépendent du type
d'appât, des différents poids utilisés et de la capacité du
monofilament.
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para aumentar
la cantidad adecuada de fricción en el carrete. Demasiada
fricción disminuye la distancia del lanzamiento, y muy poca
fricción deja el desborde de límite y el contragolpe sin ser
chequeados. Haga girar la perilla de control de lanzamiento
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la fricción,
y en sentido contrario para disminuir la fricción. El ajuste
adecuado dependerá del tipo de carnada y su peso y del peso
de la línea.
CONTROLS:
CARACTERISTICAS:
● Relación de engranaje de alta velocidad 4.2:1
● 3 A-RB cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 cojinete
de rodillo de acero inoxidable
● Anti reversa Super Stopper más un trinquete de anti
reversa de respaldo
● Armazón de aluminio troquelado
● Placa lateral de manejo de aluminio de una pieza
● Arrastre a estrella con clics de precisión
● Arandelas de arrastre de dartanium
● Botón de hacer clic de gran tamaño para facilidad de uso
SPECIFICATIONS
TEKOTA SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO
oz.(g) lb-yds. φmm-m
TEK-500 4.2 : 1 15.4 (435) 12-440 14-340
16-285 0.000-000
TEK-600 4.2 : 1 16 (450) 16-390 20-300
25-240 0.000-000
TEK-700 4.2 : 1 28.8 (815) 25-410 30-350
40-290 0.000-000
TEK-800 4.2 : 1 29.8 (845) 25-530 30-450
40-370 0.000-000
TEK-500LC 4.2 : 1 16.3 (460) 12-440 14-340
16-285 0.000-000
TEK-600LC 4.2 : 1 16.9 (480) 16-390 20-300
25-240 0.000-000
TEKOTA REELS ARE PROTECTED BY THE FOLLOWING PATENTS
U.S.A. PAT. No. 5139213
CARACTÉRISTIQUES:
● Rapport d’engrenage haute vitesse 4.2:1
● 3 A-RB roulements à billes en acier inoxydable + un
roulement à rouleaux en acier inoxydable
● Super Stopper anti-retour plus cliquet de réserve anti-
retour
● Cadre en aluminium moulé
● Plaque latérale de poignée d’une pièce en aluminium
● Traîne en étoile avec encliquetage de précision
● Rondelles de traîne en Dartanium
● Bouton de cliquet géant pour facilité d’utilisation
FEATURES:
● High Speed 4.2:1 gear ratio
● 3 A-RB stainless steel ball bearings + 1 stainless steel
roller bearing
● Super Stopper anti-reverse plus backup anti-reverse pawl
● Die-cast aluminum frame
● One-piece aluminum handle-side sideplate
● Precision “click” star drag
● Dartanium drag washers
● Oversized clicker button for ease of use
LINE COUNTER (500LC·600LC)
LINE COUNTER
The TEKOTA line counter was designed for ease of use. The
left side plate design makes the reel extremely palmable and
puts the counter between your thumb and forefinger for
balance and control. The line counter measures in feet for
easy use. In deploying lines to specific depths a good starting
point for a zero reading is once your lure or bait is on the
surface. This will give you a more accurate reading from the
surface to your desired depth. By depressing the reset
button the counter returns to zero. This button is located for
easy access yet is protected against accidental resets.
COMPTEUR DE LIGNE
Le compteur de ligne du TEKOTA a été conçu pour être facile
à utiliser. Le design de la plaque latérale gauche assure une
excellente prise en main du moulinet et place le compteur
entre le pouce et l’index pour l’équilibre et le contrôle. Le
compteur de ligne mesure en pieds pour une utilisation facile.
Lors du déploiement de lignes à des profondeurs spécifiques,
un bon point de départ pour une lecture zéro est lorsque le
leurre ou l’appât se trouve à la surface de l’eau. Ceci donne
une meilleure lecture plus précise de la surface à la
profondeur désirée. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
pour remettre le compteur à zéro. Ce bouton est d’accès
facile mais est protégé contre les remises à zéro
accidentelles.
CONTADOR DE SEDAL
El contador de sedal TEKOTA fue diseñado para un uso fácil.
El diseño de la placa lateral izquierda hace al carretel
extremadamente simple de poner en la palma y pone al
contador entre su pulgar y su índice para balance y control. El
contador de sedal mide en pies para un uso fácil. Al
desplegar sedales hacia profundidades específicas, un punto
de inicio bueno para una lectura de cero es una vez que su
señuelo o carnada está en la superficie. Esto le dará a Ud.
una lectura más exacta desde la superficie hasta su
profundidad deseada. Oprimiendo el botón de reposición el
contador regresa a cero. Este botón está ubicado para un
acceso fácil sin embargo está protegido contra reposiciones
accidentales.
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel
roller bearing to eliminate handle back-play. It helps you drive
the hook immediately upon hook-set.
In addition, the TEKOTA features a backup anti-reverse pawl
to ensure zero failures.
CLICKER
CLICKER
When winding in line with the clicker in the "on" position there
will be a small amount of additional tension on the spool. This
is normal due to the tension applied by the clicker
mechanism. Shimano recommends that the clicker be moved
to the "off" position when winding line. The clicker can be
turner "on" or "off" by sliding the easy to use, oversized clicker
button.
CLIQUET
Lors du rembobinage de la ligne avec le cliquet dans la
position de marche, la bobine subit une légère augmentation
de tension. Ceci est normal et est dû à la tension appliquée
par le mécanisme du cliquet. Shimano recommande de
mettre le cliquet sur la position d’arrêt lors du rembobinage
de la ligne. Le cliquet peut être mis sur la position de marche
ou d’arrêt en faisant glisser le bouton géant du cliquet facile à
utiliser.
CLIQUEADOR
Al enrollar el sedal con el cliqueador en la posición “on” habrá
una cantidad pequeña de tensión adicional en la bobina. Esto
es normal debido a la tensión aplicada por el mecanismo del
cliqueador. Shimano recomienda que el cliqueador sea movido
a la posición “off” al enrollar el sedal. El cliqueador puede ser
puesto en “on” u “off” deslizando el botón del cliqueador fácil
de usar, de gran tamaño.
MAINTENANCE PORT (500LC·600LC)
MAINTENANCE PORT
This is a great feature for easy maintenance. Keep your
TEKOTA in great working condition by directly putting fresh
water into the inside mechanisms without taking the reel
apart through the Maintenance Port. Make your TEKOTA
perform in tip-top condition.
ORIFICE D’ENTRETIEN
Une caractéristique très pratique qui facilite l’entretien.
Gardez votre TEKOTA en bon état de fonctionnement en
introduisant directement de l’eau douce dans les mécanismes
internes par l’orifice d’entretien sans avoir à démonter le
moulinet. Votre TEKOTA sera toujours prêt dans les
meilleures conditions.
PUERTO DE MANTENIMIENTO
Esta es una gran característica para un fácil mantenimiento.
Mantenga a su TEKOTA en una magnífica condición de trabajo
poniendo directamente agua dulce en los mecanismos
interiores sin desarmar el carretel, a través del Puerto de
Mantenimiento. Haga que su Tekota se desempeñe en
condiciones óptimas.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
Through Shimano's original surface treatment process, we
have drastically improved the bearing's resistance against
corrosion.
A-RB (ROULEMENTS ANTI-ROUILLE)
Grâce au processus original de traitement des surfaces de
Shimano, la résistance à la corrosion des roulements a été
grandement améliorée.
A-RB (COJINETES ANTIOXIDO)
A través del tratamiento de superficie original de Shimano,
hemos mejorado drásticamente la resistencia del cojinete
contra la corrosión.
Join the conversation about this product
Here you can share what you think about the Shimano Tekota 700 Fishing Reel. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.