English
1 Overview (fig. 1)
Plastic blender jar (HR2601/
HR2602 only)
Main unit
a
Plastic blender jar lid
g
Sealing ring
b
Sealing ring
h
Blade unit
c
Plastic blender jar
i
Built-in safety lock
Tumbler (HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611 only)
j
Motor unit
k
Speed 1 button: for normal speed
blending
d
Tumbler lid
l
Speed 2 button: for full speed
blending
e
Sealing ring
f
Tumbler jar
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you
use the appliance for the rst time (see g. 5).
If you nd unpleasant smell during the rst use, this is normal.
3 Application
Note:
• Do not exceed the maximum quantities and processing times
indicated in the g. 2.
• Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a
time when processing heavy loads and let it cool down to room
temperature for next operation.
• Never ll all the accessories with ingredients hotter than 60°C.
• When you blend thick puree, start with slower speed 1 for a short
time to enable the soft start turning and gradually switch to full
speed 2 for powerful cutting and blending.
• Always add liquids together with solid ingredients in the jar and
tumbler for better blending result. Never blend only solid ingredients.
• Follow the locking mark direction to securely lock the accessory onto
the base before blending.
• Handle the glass jar with caution, since the glass jar can get slippery
with wet surface.
• Ensure the sealing ring is properly placed in the blade unit to avoid
spillage and leakage before use.
• Do not blend with carbonated liquid.
Using the blender (g. 3)
Note: Never overll the blender jar above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
The blender is intended for:
• Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, mixed drinks,
shakes.
• Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
• Pureeing cooked ingredients, e.g. for vegetable soups.
Using the tumbler (HR2600/HR2602/HR2608/HR2611
only) (g. 4)
Note: Never overll the tumbler above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the
blade unit and attach the on-the-go lid. Then you can bring the tumbler
out and drink directly by the lid.
4 Motor overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches o automatically. Unplug the appliance and let it
cool down for 30 minutes. Then put the mains plug back into the power
outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips
dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is
activated too often.
Dansk
1 Overblik (fig. 1)
Blenderglas af plastik (kun
HR2601/HR2602)
Hovedenhed
a
Låg til blenderglas af
plastik
g
Tætningsring
b
Tætningsring
h
Knivenhed
c
Blenderglas af plastik
i
Indbygget sikkerhedslås
Beholder (HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611)
j
Motorenhed
k
Hastighedsknap 1: til blendning
ved normal hastighed
d
Låg til beholder
l
Hastighedsknap 2: til blendning
ved fuld hastighed
e
Tætningsring
f
Beholderglas
2 Før første brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du
bruger apparatet for første gang (se g. 5).
Det er normalt, hvis du oplever en ubehagelig lugt første gang, du tager
den i brug.
3 Program
Bemærk:
• Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider
angivet i g. 2.
• Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen, når du
behandler større mængder, og lad det køle ned til stuetemperatur,
før det bruges igen.
• Fyld aldrig tilbehøret med ingredienser, der er varmere end 60°C.
• Når du blender tyk puré, skal du starte ved lav hastighed 1 i kort tid
for at aktivere blød opstart og gradvist skifte til fuld hastighed 2 til
eektiv klipning og blendning.
• Tilsæt altid væsker sammen med de faste ingredienser i
blenderglasset og beholderen for at opnå et bedre resultat. Du må
aldrig udelukkende blende faste ingredienser.
• Følg retningen for låsemærket for at låse tilbehøret fast på
basisenheden, inden du blender.
• Håndter blenderglasset med forsigtighed, da blenderglasset kan
blive glat, når overaden bliver våd.
• Sørg for, at tætningsringen er placeret korrekt på knivenheden for at
undgå spild og lækage før brug.
• Undlad at blende med kulsyreholdige væsker.
Brug af blenderen (g. 3)
Bemærk: Fyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale
niveau (0,6 liter), så du undgår, at indholdet yder over.
Blenderen er beregnet til:
• Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, miksede drinks og shakes.
• Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
• Purering af kogte ingredienser, f.eks. grøntsagssupper.
Brug af beholderen (kun HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611) (g. 4)
Bemærk: Fyld aldrig beholderen til over det angivne maksimale niveau
(0,6 liter), så du undgår, at indholdet yder over.
Lav smoothies eller shakes direkte i bægeret. Fjern knivenheden, og
fastgør låget på farten. Derefter kan du tage beholderen ud og drikke
direkte fra låget.
4 Beskyttelse mod overophedning af
motor
Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis
apparatet bliver overophedet, slukker det automatisk. Tag stikket ud
af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 30 minutter. Sæt derefter
stikket i stikkontakten igen, og tænd for apparatet igen. Kontakt din
lokale Philips-forhandler eller dit lokale Philips kundecenter, hvis
overophedningssikringen aktiveres for ofte.
Deutsch
1 Übersicht (abb. 1)
Kunststomixbehälter (nur
HR2601/HR2602)
Hauptgerät
a
Deckel für
Kunststomixbehälter
g
Dichtungsring
b
Dichtungsring
h
Messereinheit
c
Kunststomixbehälter
i
Integrierte Sicherheitssperre
Becher (nur HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611)
j
Motoreinheit
k
Taste "Geschwindigkeit 1": für
normale Mixgeschwindigkeit
d
Deckel für Becher
l
Taste "Geschwindigkeit 2": für
volle Mixgeschwindigkeit
e
Dichtungsring
f
Becherbehälter
2 Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die
mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe abb. 5).
Wenn Sie während des ersten Einsatzes einen unangenehmen Geruch
feststellen, ist dies normal.
3 Anwendung
Hinweis:
• Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie
angegeben in abb. 2.
• Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger
als 60 Sekunden in einem Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur
nächsten Inbetriebnahme auf Raumtemperatur abkühlen.
• Füllen Sie kein Zubehör mit Zutaten in den Mixbehälter, die heißer
als 60°C sind.
• Wenn Sie grobes Püree mixen, beginnen Sie für eine kurze Zeit
mit der langsamen Geschwindigkeit 1, um den sanften Start
zu aktivieren, und gehen Sie dann Stück für Stück auf die volle
Geschwindigkeit 2 für leistungsstarkes Schneiden und Mixen.
• Füllen Sie stets Flüssigkeiten mit festen Zutaten in den Behälter und
Becher, um ein besseres Ergebnis zu erzielen. Mixen Sie niemals nur
feste Zutaten.
• Folgen Sie der Sperrmarkierungsrichtung, um das Zubehör vor dem
Mixen sicher an der Gerätebasis zu befestigen.
• Bedienen Sie den Glasbehälter vorsichtig, da er auf einer nassen
Oberäche rutschig werden kann.
• Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring richtig in der Messereinheit
sitzt, um ein Auslaufen vor dem Gebrauch zu vermeiden.
• Verwenden Sie den Mixer nicht mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten.
Verwenden des Mixers (abb. 3)
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den
Mixbehälter nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
Der Mixer ist geeignet zum:
• Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte,
Mixgetränke, Milchshakes.
• Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
• Pürieren gekochter Zutaten, z. B. für Gemüsesuppen.
Verwenden des Bechers (nur HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611) (abb. 4)
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den
Becher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem
Trinkbecher zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den
Deckel für unterwegs an. Dann können Sie den Becher mitnehmen und
direkt über den Deckel trinken.
4 Überhitzungsschutz für den Motor
Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, und lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkühlen.
Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und
schalten Sie das Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu
häug aktiviert, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein
autorisiertes Philips Service-Center.
Español
1 Vista general (fig. 1)
Jarra de plástico de la batidora
(solo modelo HR2601/
HR2602)
Unidad principal
a
Tapa de la jarra de plástico
de la batidora
g
Junta
b
Junta
h
Unidad de cuchillas
c
Jarra de plástico de la
batidora
i
Bloqueo de seguridad
incorporado
Vaso portátil (solo modelo
HR2600/HR2602/HR2608/
HR2611)
j
Unidad motora
k
Botón de velocidad 1: para batir a
una velocidad normal
d
Tapa del vaso portátil
l
Botón de velocidad 2: para batir a
máxima velocidad
e
Junta
f
Jarra del vaso portátil
2 Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos
antes de usar el aparato por primera vez (consulte la g. 5).
Si nota un olor desagradable durante el primer uso, se trata de algo
normal.
3 Aplicación
Nota:
• No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en
la g. 2.
• No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando
procese cantidades grandes y deje que se enfríe a temperatura
ambiente antes de volver a utilizarlo.
• No llene nunca todos los accesorios con ingredientes a más de 60°C
de temperatura.
• Cuando bata puré grueso, comience con la velocidad reducida 1
durante un corto periodo de tiempo para que el aparato empiece a
girar suavemente y, gradualmente, cambie a la velocidad máxima 2
para cortar y batir con mayor intensidad.
• Para obtener mejores resultados, añada siempre líquidos junto a
los ingredientes sólidos en la jarra y el vaso portátil. Nunca bata
solamente ingredientes sólidos.
• Preste atención a la dirección de la marca de bloqueo para jar
rmemente el accesorio a la base antes de empezar a batir.
• Manipule la jarra de cristal con cuidado, ya que puede estar
resbaladiza debido al contacto con la supercie mojada.
• Asegúrese de que la junta se ha colocado correctamente en la
unidad de cuchillas para evitar derrames y fugas antes del uso.
• No bata líquidos carbonatados.
Uso de la batidora (g. 3)
Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación
de nivel máximo (0,6 litros) para evitar derrames.
La batidora está diseñada para:
• Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de
fruta, mezclas de bebidas, batidos.
• Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
• Hacer puré de ingredientes cocidos, como por ejemplo sopas de
verduras.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 034 68674
1
2
(MAX)
(MAX)
30 sec200 g
30 sec200 ml
400 ml
30 sec
30 sec
30 sec
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
TR
AR
FA
* 6 Pulses (Speed 2)
* 6 impulser (hastighed 2)
* 6 Impulse (Geschwindigkeit 2)
* 6 pulsaciones (velocidad 2)
* 6 pulssia (nopeus 2)
* 6 impulsions (vitesse 2)
* 6 impulsi (Velocità 2)
* 6 pulsen (snelheid 2)
* Seks pulser (hastighet 2)
* 6 impulsos (velocidade 2)
* 6 pulseringar (hastighet 2)
* 6 Darbe (Hız 2)
(2 ) 6 *
(2 ) 6 *
360 ml
240 g
200 g
250 ml
30 sec200 g +
30 sec
200 ml
30 sec
200 g
250 ml
2x2x2 cm
4
3
5
7
<60°C
2
1
6
1/2
1
2
4
3
3
1
2
2
4
2
1
1
1
2
5
1
1
2
3
4
1
2
2
6
3
5
6
8
7
9
10
12
11
* 6 Pulse
(speed 2)
* 6 Pulse
(speed 2)
1
3
2
8
HR2601
HR2602
7
HR2600
HR2602
HR2608
HR2611
4
6
5
Usar el vaso portátil (solo modelo HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611) (g. 4)
Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel
máximo (0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare batidos o smoothies directamente con el vaso portátil. Quite la
unidad de cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el
vaso portátil y beber directamente a través de la tapa.
4 Protección contra el
sobrecalentamiento del motor
Este aparato está equipado con protección contra el
sobrecalentamiento. Si el aparato se calienta en exceso, se apaga
automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante
30 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente
y vuelva a encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento
se activa con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su
distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips.
El enchufe macho de conexión debe ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe
en materia.
Suomi
1 Yleiskuvaus (kuva 1)
Tehosekoittimen muovikannu
(vain HR2601/HR2602)
Päälaite
a
Tehosekoittimen
muovikannun kansi
g
Tiiviste
b
Tiiviste
h
Teräyksikkö
c
Tehosekoittimen
muovikannu
i
Sisäänrakennettu turvakytkin
Juomalasi (vain HR2600/
HR2602/HR2608/HR2611)
j
Runko
k
Nopeuspainike 1: normaali
sekoitusnopeus
d
Juomalasin kansi
l
Nopeuspainike 2: nopea
sekoitusnopeus
e
Tiiviste
f
Juomalasikannu
2 Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen
laitteen käyttöönottoa (ks. kuva 5.)
Epämiellyttävä haju ensimmäisellä käyttökerralla on normaalia.
3 Käyttö
Huomautus:
• Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2.
• Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria
määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa
käyttöä.
• Älä koskaan laita kannuun aineksia, joiden lämpötila on yli 60°C.
• Kun sekoitat paksua sosetta, sekoita ensin vähän aikaa hitaalla
nopeudella (1), jolloin tehosekoitin käynnistyy hitaasti. Siirry
vähitellen täyteen nopeuteen (2), joka on tarkoitettu tehokkaaseen
leikkaamiseen ja sekoittamiseen.
• Aineet sekoittuvat parhaiten, kun lisäät aina nesteet kannuun tai
juomalasiin samaan aikaan kiinteiden ainesten kanssa. Älä koskaan
sekoita vain kiinteitä aineksia.
• Lukitse kannu runkoon lukitusmerkintöjen suuntaisesti ennen
sekoittamista.
• Käsittele lasikannua varovasti, sillä se muuttuu liukkaaksi märällä
pinnalla.
• Voit välttää roiskeet ja vuodot varmistamalla ennen käyttöä, että
tiiviste on kunnolla paikallaan teräyksikössä.
• Älä sekoita hiilihapollista nestettä.
Tehosekoittimen kkäyttäminen (kuva 3)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn
enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
• Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen,
juomien ja pirtelöiden sekoittaminen.
• Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin
sekoittaminen.
• Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten kasvissosekeittojen,
soseuttaminen.
Juomalasin käyttäminen (vain HR2600/HR2602/
HR2608/HR2611) (kuva 4)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä juomalasi vain merkittyyn
enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti.
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä suoraan tehosekoittimen
juomalasiin. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä sekoitusmukin kansi. Voit ottaa
juomalasin mukaasi ja juoda kannen reiästä.
4 Moottorin ylikuumenemissuoja
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite
uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti,
ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Français
1 Présentation (fig. 1)
Bol mélangeur en plastique
(HR2601/HR2602 uniquement)
Unité principale
a
Couvercle du bol
mélangeur en plastique
g
Bague d'étanchéité
b
Bague d'étanchéité
h
Ensemble lames
c
Blender en plastique
i
Verrou de sécurité intégré
Verre isotherme (HR2600/
HR2602/HR2608/HR2611
uniquement)
j
Bloc moteur
k
Bouton de vitesse 1 : pour un
mixage à vitesse normale
d
Couvercle du verre
isotherme
l
Bouton de vitesse 2 : pour un
mixage à pleine vitesse
e
Bague d'étanchéité
f
Gourde isotherme
2 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces
en contact avec des aliments (voir g. 5).
Si une odeur désagréable se dégage lors de la première utilisation, c'est
tout à fait normal.
3 Application
Remarque :
• Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation
maximaux indiqués dans la g. 2.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes
sans interruption lorsque vous traitez de grosses quantités et
laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer.
• Ne remplissez jamais les accessoires avec des ingrédients dont la
température dépasse 60°C.
• Lorsque vous mixez une purée épaisse, commencez avec la vitesse
inférieure 1 pendant un court laps de temps an de permettre un
démarrage en douceur, puis passez progressivement à la pleine
vitesse 2 pour une coupe et un mixage puissants.
• Ajoutez toujours les liquides en même temps que les ingrédients
solides dans le bol et le verre isotherme pour un meilleur résultat. Ne
mixez jamais que des ingrédients solides.
• Suivez le sens du repère de verrouillage pour xer fermement
l'accessoire sur la base avant de mixer.
• Manipulez le bol en verre avec précaution car il peut devenir glissant
sur une surface humide.
• Assurez-vous que l'anneau d'étanchéité est correctement placé
dans l'ensemble lames pour éviter les projections et les fuites avant
utilisation.
• Ne mixez pas avec un liquide gazeux.
HR2600, HR2601
HR2602, HR2608
HR2611
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
Join the conversation about this product
Here you can share what you think about the Philips HR2602 Blender. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.