Manual Parkside IAN 321202 Soldering Gun

Need a manual for your Parkside IAN 321202 Soldering Gun? Below you can view and download the PDF manual for free in English. This product currently has 2 frequently asked questions, 0 comments and has 0 votes. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.

Manual

Loading…

Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U heeft gekozen voor een hoogwaardig product. Deze handleiding maakt deel uit van het product. Het bevat be-
langrijke informatie met betrekking tot veiligheid, gebruik en het weggooien. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het product gebruikt. Het product mag uitsluitend worden gebruikt zoals
hier wordt beschreven en alleen voor de gespecificeerde toepassingen. Geef alle documenten samen met producten
mee wanneer deze aan derden worden geleverd.
Gebruik volgens de voorschriften
De batterijsoldeerbout is een mobiel en veelzijdig inzetbaar apparaat. Hij dient als apparaat voor fijne soldeerwerk-
zaamheden op het gebied van de elektronica, modelbouw en hobby. Een afwijkend gebruik is niet toegestaan en kan
leiden tot verwondingen. In die gevallen accepteert de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De batterijsoldeerbout werkt met 3 batterijen van 1,5 V (type AA).
Levering en verklaring symbolen
Bij de levering inbegrepen zijn een batterijsoldeerbout met soldeerpunt, een beschermkap, 3 batterijen van 1,5V (type
AA) en een bedieningshandleiding.
Pak de producten uit en controleer ze op volledigheid.
Beschermkap
Soldeerpunt
Batterijsoldeerbout
Batterijafsluiting
Batterijen (3 x 1,5V type AA)
I/O-schakelaar
Contactknop
Aan/uit-controlelampje
Reinigingsvlies - niet bij de levering inbegrepen!
Standaard
Soldeersel, ø 1,0 mm, 10 g
Verklaring van de symbolen
Raak de soldeerpunt niet aan, als het apparaat in gebruik is!
De soldeerpunt is heel heet! Gevaar voor verbranding!
Dompel het apparaat niet in water en stel het niet bloot aan vocht.
Vocht leidt tot beschadiging van het apparaat!
Tijdens de werking ontwikkelt de soldeerpunt hele hoge temperaturen!
Gevaar voor verbranding!
Technische gegevens
Vermogen: 6 W
Aansluitwaarde: 4,5 V (3 batterijen van 1,5V, type AA)
Max. werktemperatuur: ca. 450 °C
Belangrijke aanwijzing: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om het apparaat te leren kennen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing zodat u deze nog eens te kunnen nalezen. Montage en instellingen die door de fabrikant zijn
uitgevoerd, mogen niet veranderd worden. Het kan gevaarlijk zijn zelf de constructie van het apparaat te veranderen.
Ook mogen geen onderdelen te verwijderen of onderdelen te gebruiken die niet door de fabrikant voor dit apparaat
zijn goedgekeurd bij eigenmachtig aan het apparaat uitgevoerde constructiewijzigingen is er bijv. gevaar voor verbran-
ding).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in de privéhuishouding. Gebruik het apparaat niet commercieel.
Veiligheidsinstructies
• LET OP! Dit gereedschap moet, zoals getoond in afb. IV, uitgezet worden, als het niet
gebruikt wordt.
• Tijdens het werk en voor het afkoelen moet de batterijsoldeerbout altijd op een stabiele,
vlakke en hittebestendige ondergrond gezet worden (zie afb. IV)
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en meer
en door personen met een verminderd fysiek, psychisch, sensorisch of
mentaal vermogen of gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder
toezicht staan of werden onderricht over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud mogen
niet zonder toezicht worden uitgevoerd door kinderen.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen moeten reparaties uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn klantenservice of een dergelijk gekwalificeerde persoon.
• Er kan brand ontstaan, als er niet voorzichtig met het apparaat omgegaan wordt.
• Verwijder voor het gebruik brandbare voorwerpen, vloeistoffen en gassen uit het
werkgebied van het apparaat. Houd uw werkgebied schoon om ongevallen te
voorkomen.
• Controleer voor het gebruik of de soldeerpunt correct op het apparaat gezet is. De hete
soldeerpunt mag niet in contact komen met de huid, haren enz. Gevaar voor verbranding.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in gebruik is. Dompel het niet in water.
• Zet de batterijsoldeerbout na het gebruik altijd uit door de I/O-schakelaar
in de
„O“-positie te zetten.
• Leg het apparaat na gebruik neer volgens Afb. IV en laat het afkoelen, voordat het
opgeborgen wordt.
• Als het apparaat niet gebruikt wordt, berg het dan op een veilige plaats op en bescherm
het tegen stof en vocht.
• Bij het opslaan van het apparaat zet u de beschermkap
op de afgekoelde soldeerpunt
, zodat de beschermkap de I/O-schakelaar in de „O“-positie schuift.
• Controleer het apparaat op beschadigingen. Bij beschadigingen niet gebruiken!
• Zorg tijdens het gebruik voor voldoende ventilatie. Let er op dat er geen giftige dampen of
gassen ingeademd worden. Draag veiligheidskleding (bijv.: kleding met lange mouwen).
• Als u de batterijsoldeerbout gedurende langere tijd niet nodig hebt, haal dan de batterijen
er uit (met de tijd kunnen batterijen uitlopen en kan de batterijsoldeerbout beschadigd
worden).
• Neem de nationale en internationale voorschriften voor de veiligheid, gezondheid en
arbeidsveiligheid in acht.
Veiligheidsinstructies batterijen
• Houd het product uit de buurt van warmtebronnen en directe zonnestralen, de batterijen
kunnen exploderen door oververhitting. Gevaar voor verwondingen.
• Let op de juiste polariteit, als u de batterijen er in legt.
EXPLOSIEGEVAAR! Batterijen mogen niet opgeladen of met andere middelen opnieuw
geactiveerd worden, niet uit elkaar gehaald, in het vuur geworpen of kortgesloten worden.
• Haal lege batterijen altijd direct uit het apparaat, want deze kunnen uitlopen en zodoende
schade berokkenen.
• Stel batterijen niet bloot aan extreme omstandigheden of aan directe zonnestralen en leg
ze niet op verwarmingselementen. Anders wordt het risico op uitlopen nog groter.
• Als batterijzuur uitgelopen is, voorkom dan het contact met huid, ogen en slijmvliezen.
Spoel bij contact met het zuur de getroffen plekken direct met ruim helder water en ga
direct naar een dokter.
• Batterijen mogen niet bewaard worden in de buurt van kinderen. Batterijen kunnen levens-
gevaarlijk zijn, als ze ingeslikt worden, daarom moet dit artikel en de bijbehorende
batterijen zo bewaard worden dat kleine kinderen er niet bij kunnen komen.
• Gebruik alleen batterijen van het type AA van dezelfde fabrikant.
• Leg de batterijen in overeenstemming met hun polariteit in het daarvoor bestemde
batterijvak.
• Gebruik geen combinatie van oude en nieuwe batterijen.
• Berg uw batterijen droog en koel, niet vochtig op.
• Wegwerpbatterijen verliezen ook bij het opbergen een deel van hun energie.
• Haal de batterijen uit het apparaat, als u dit niet gebruikt.
• Berg uw wegwerpbatterijen gescheiden van lege batterijen op om verwisselingen te
voorkomen.
Belangrijke aanwijzingen voor het in gebruik nemen
• Lees de veiligheidsinstructies, voordat u het apparaat gaat gebruiken!
• Het beste resultaat krijgt u met alkalische batterijen. Voor het in gebruik nemen van de batterijsoldeerbout hebt u 3
batterijen van 1,5V (type AA) nodig.
• Vervang de batterijen alleen in een droge omgeving. Vocht heeft een negatief effect op de levensduur van de
batterijen.
OPMERKING
• De voorwaarde voor perfect solderen is het gebruik van een geschikt soldeertin. Bovendien kunnen perfecte soldeer-
verbindingen alleen worden bereikt als de juiste soldeertemperatuur is bereikt. Als de soldeertemperatuur te laag is,
stroomt het soldeersel niet voldoende en veroorzaakt het vuile soldeerverbindingen (zogenaamde koude
soldeerverbindingen). Bij overmatige soldeertemperaturen brandt het soldeermiddel en vloeit het soldeer niet.
Bovendien kan het materiaal dat moet worden bewerkt, kapot gaan.
• Voordat u voor het eerst begint en ook wanneer u een nieuwe soldeerpunt gebruikt, moet de soldeerpunt eerst
vertind worden.
De soldeerbout gebruiken
• Verwijder de batterijafsluiting (zie afb. I).
• Verwijder het beschermstrookje tussen de batterijen
Leg de 3 batterijen van 1,5V (type AA) , met de polen zoals afgebeeld, er in en zet de batterijafsluiting er weer op.
• Verwijder de beschermkap van de soldeerpunt .
• Controleer of de soldeerpunt stevig aangebracht is.
• Zet de I/O-schakelaar in de „I“-positie.
• Houd de batterijsoldeerbout vast als een pen (zie afb. II).
Druk nu de ronde contactknop boven bij de I/O-schakelaar ononderbroken in gedurende ca. 30 seconden
(er vloeit stroom, als de „I/O-schakelaar“ in de „I“-positie staat en gelijktijdig de contactknop ingedrukt wordt - zie afb. II).
• Nu heeft de soldeerpunt de werktemperatuur bereikt en kunt u met het werk beginnen.
• Om energie te sparen, drukt u de contactknop alleen in, als u echt soldeert.
• Terwijl u de contactknop indrukt, brandt het aan/uit-controlelampje .
• Plaats de hete, op batterijen werkende soldeerbout op een stabiel, vlak en hittebestendig oppervlak wanneer
deze niet wordt gebruikt (zie afb. IV).
Na het gebruik
• Na het gebruik zet u de I/O-schakelaar in de „O“-positie.
• Laat de soldeerpunt afkoelen door hem volgens Afb. IV van de batterijsoldeerbout te halen.
• Leg de batterijsoldeerbout om af te koelen altijd op een stabiel, vlak en hittebestendig oppervlak.
• De soldeerpunt koelt in ca. 10 minuten af van de maximale werktemperatuur van 450 °C tot ca. 22 °C
(de omgevingstemperatuur speelt bij het afkoelproces ook een belangrijke rol).
• Zet vervolgens de beschermkap op de afgekoelde soldeerpunt . De beschermkap schuift de
I/O-schakelaar in de „O“-positie.
Onderhoud, instandhouding en reiniging
• Als het langer dan 40 seconden duurt, voordat de werktemperatuur bereikt wordt, vervang dan de batterijen.
• De soldeerpunt is duurzaam gecoat met ijzer, vijl daarom de punt niet.
Reinig het apparaat en de soldeerpunt alleen met een droge doek, en ook alleen nadat alles is afgekoeld (zie afb. III).
• Neem in geval van reparatie contact op met de fabrikant op het onder aangegeven serviceadres.
Garantie van CFH Löt- und Gasgeräte GmbH
Beste klant,
Dit apparaat heeft een garantie van 3 jaar na de datum van aankoop. In geval van gebreken aan het product, heeft
u wettelijke rechten jegens de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet door de onderstaande
garantie beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint op de datum van aankoop. Bewaar de originele aankoopbon in goede staat. U heeft deze
nodig als bewijs van aankoop.
Als er een materiaal- of fabricagefout optreedt binnen 3 jaar na de datum van aankoop van dit product, dan zal het
product, naar ons goeddunken, door ons gratis worden gerepareerd of vervangen. Deze garantie vereist dat het defec-
te apparaat, het bewijs van aankoop (aankoopbon) en een korte schriftelijke beschrijving van he defect, en wanneer dit
optrad, binnen de 3-jarige garantieperiode naar ons wordt verzonden.
U ontvangt dan een gerepareerd apparaat of een nieuw apparaat als het defect door onze garantie wordt gedekt.
Reparatie of vervanging van het apparaat betekent niet de start van een nieuwe garantieperiode.
Garantieclaims en wettelijke claims voor gebreken
Door de garantie zal de garantieperiode niet worden verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onder-
delen. Eventuele schade en defecten die aanwezig waren op het moment van aankoop moeten direct na het uitpakken
worden gemeld. Reparaties buiten de garantieperiode kunnen in rekening worden gebracht.
Dekking van garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen en werd grondig getest voor aflevering.
De garantie is van toepassing op materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie dekt geen productonderdelen die on-
derhevig zijn aan normale slijtage en kunnen daarom worden gezien als slijtageonderdelen of schade aan kwetsbare
onderdelen, zoals schakelaar, batterijen, onderdelen, braadpannen of onderdelen gemaakt van glas.
Deze garantie vervalt als het product beschadigd is, niet goed werd gebruikt of als er onderhoud op is uitgevoerd. Voor
een correct gebruik van het product, moeten alle instructies die in deze handleiding worden vermeld te worden
gevolgd. Manieren van gebruik en acties die worden afgeraden, of waarvoor wordt gewaarschuwd in de gebruiksa-
anwijzing, moeten worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor persoonlijk gebruik, net voor commercieel gebruik. Door verkeerd gebruik of het
onjuist hanteren, het gebruik van geweld of interventies die niet worden uitgevoerd door onze erkende serviceafdeling,
wordt de garantie nietig verklaard.
Verwerking van garantieclaims
Volg de onderstaande instructies om er zeker van te zijn dat uw verzoek snel wordt afgehandeld:
• Zorg ervoor dat u de aankoopbon en het artikelnummer heeft (bijv. IAN 12345) als bewijs van aankoop voor alle
vragen.
• Het artikelnummer vindt u gegraveerd op het typeplaatje, op de titelpagina van uw instructies (linksonder) of als een
sticker op de achter- of onderkant van het apparaat.
• Als er andere storingen of andere defecten optreden, neem dan eerst contact op met de onderhoudsafdeling
waarvan u hieronder het telefoonnummer en het e-mailadres vindt.
• Een product dat als defect wordt aangeduid, kan dan gratis worden verzonden naar het onderhoudsadres dat u
met het bewijs van aankoop (aankoopbon) ontving en de gegevens van de storing en wanneer deze optrad.
U kunt deze en nog veel meer handleidingen, productvideo‘s en software downloaden op
www.lidl-service.com. Met deze QR-code kunt u direct naar de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com)
gaan en uw gebruiksaanwijzing openen door het artikelnummer (IAN) 321202 in te voeren.
Verwijdering van het elektrische apparaat
De doorgestreepte vuilnisbak op dit product wijst er op dat het apparaat aan het einde van zijn
levensduur gescheiden van het huisvuil verwijderd moet worden. Breng de batterijsoldeerbout naar de
bestaande gemeentelijke inzamelplaats in uw gemeente.
Verwijdering over de afvoer en de locatie van het dichtstbijzijnde recyclecentrum kan worden verkregen
van de reinigingsdienst van uw stad of kan gevonden worden in de Gouden Gids.
Gooi de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg. Let op de etikettering op de verschillende
gebruikte verpakkingsmaterialen en scheid deze wanneer dit nodig is. De verpakkingsmaterialen zijn ge-
markeerd met afkortingen (a) en nummers (b) met de volgende betekenissen: 1–7: kunsstof,
20–22: papier en karton, 80–98: samenstellingen
Verwijdering van de batterijen
Batterijen mogen niet bij het huisvuil gedaan worden. Lege batterijen moeten volgens de voorschriften
verwijderd worden. Hiervoor staan in winkels, waar batterijen verkocht worden, en bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen hiervoor bestemde containers waar de batterijen ingegooid kunnen worden. Batterijen
en accu‘s, waar de volgende letters op staan, bevatten o.a. schadelijke stoffen: Cd (cadmium), Hg
(kwikzilver), Pb (lood).
Informatie over de verwijdering en de locatie van de dichtstbijzijnde recyclingplaats kunt u opvragen bij uw stadsreini-
ging of in de Gouden Gids.
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowaliście się Państwo na zakup wysokogatunkowego produktu. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną
część produktu. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji produktu. Przed
rozpoczęciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi jego
użytkowania i zachowania bezpieczeństwa. Produkt powinien być używany wyłącznie w sposób podany w ninie-
jszym opisie i tylko do określonych zastosowań. W przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim, należy
przekazać wraz z nim również jego pełną dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Lutownica na baterie jest urządzeniem mobilnym o wszechstronnym zastosowaniu. Służy jako urządzenie do precy-
zyjnego lutowania w elektronice, modelowaniu i jako hobby. Inne zastosowanie jest zabronione i może spowodować
obrażenia. W takich przypadkach producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Lutownica jest zasilana 3 bateriami à 1,5 V (typu AA).
Zakres dostawy i objaśnienie symboli
Zakres dostawy obejmuje lutownicę na baterie z końcówką lutownicy i osłonę a także 3 baterie 1,5V (Typ AA) oraz
instrukcję obsługi.
Należy wypakować towar i sprawdzić pod kątem kompletności
Osłona
Końcówka lutownicy (końcówka narzędzia)
Lutownica na baterie
Zamknięcie baterii
Baterie (3 x 1,5V Typ AA)
Przełącznik I/O
Przycisk kontaktowy
Lampki kontrolne funkcji
Włóknina do czyszczenia - nie wchodzi w zakres dostawy!
Stojak do odkładania
Lut, ø 1,0 mm, 10 g
Objaśnienie symboli
W trakcie pracy końcówki narzędzia nie należy dotykać!
Końcówka lutownicy jest bardzo gorąca! Ryzyko poparzenia!
Urządzenia nie zanurzać w wodzie i nie narażać na wilgoć.
Wilgoć może spowodować uszkodzenie urządzenia!
W trakcie pracy końcówka narzędzia osiąga bardzo wysoką
temperaturę! Ryzyko poparzenia!
Dane techniczne
Moc: 6 W
Pobór mocy/prądu: 4,5 V (3 baterie à 1,5V, typu AA)
Maksymalna temperatura pracy: ok. 450 °C
Ważna informacja: Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi w celu zapoznania się z urządzeniem. Instrukcję
należy zachować do ewentualnego wglądu. Nie zmieniać montażu ani ustawień dokonanych przez producenta.
Samodzielne dokonywanie zmian konstrukcyjnych urządzenia, usuwanie części lub stosowanie innych części nie
zatwierdzonych dla niniejszego urządzenia przez producenta może być niebezpieczne (w przypadku samodzielnie
dokonywanych zmian konstrukcyjnych urządzenia istnieje np.: ryzyko poparzenia).
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w prywatnych gospodarstwach domowych. Nie należy
używać urządzenia w celach przemysłowych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• UWAGA! Zgodnie z ryc. IV urządzenie należy wyłączyć jeśli nie jest używane.
• W trakcie pracy oraz w celu ostygnięcia, lutownicę należy opierać zawsze na stabilnej,
wnej i ognioodpornej powierzchni. (patrz ryc. IV)
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8
lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i
wiedzy, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruo
wane na temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
rozumiały wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Czyszczenie i prace konserwacyjne nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• W celu uniknięcia zagrożenia naprawy mogą być wykonywane przez producenta lub
jego serwis bądź też podobnie wykwalifikowaną osobę.
• Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem może spowodować pożar.
• Przed użytkowaniem należy usunąć z obszaru roboczego urządzenia łatwopalne
przedmioty, ciecze i gazy. W celu zapobiegania wypadkom należy utrzymywać swoje
miejsce pracy w czystości.
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy końcówka narzędzia jest prawidłowo zamonto-
wana do urządzenia. Gorąca końcówka narzędzia nie powinna mieć styczności ze
skórą, włosami itd. Ryzyko poparzenia.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru dopóki jest w użyciu. Nie zanurzać w wodzie.
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć lutownicę poprzez ustawienie przełącznika I/O
w
pozycji „O“.
• Po użyciu należy wyłączyć urządzenie zgodnie z rys. IV i pozostawić do ostygnięcia
przed spakowaniem.
• Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w bezpiecznym miejscu, z
dala od kurzu i wilgoci.
• Podczas przechowywania urządzenia należy założyć osłonę
na schłodzoną
końcówkę lutownicy
, tak aby osłona przesunęła przełącznik I/O w pozycję „O“.
• Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. Nie używać w przypadku uszkodzenia!
• W trakcie pracy należy zapewnić odpowiednią wentylację. Uważać na to, aby nie wdychać
toksycznych oparów ani gazów. Nosić odzież ochronną (np.: odzież z długimi rękawami).
• W przypadku nie korzystania z lutownicy przez dłuższy czas, baterie należy wyjąć (z
czasem baterie mogą wyciekać i uszkodzić lutownicę).
• Należy przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących bezpiec-
zeństwa, ochrony zdrowia oraz BHP -
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące baterii
• Utrzymywać te produkty z dala od źródeł ciepła i nie narażać na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, ponieważ na skutek przegrzania mogą eksplodować. Istnieje
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Przy wkładaniu baterii zwracać uwagę na prawidłową biegunowość.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Baterie nie mogą być dodatkowo ładowane lub
reaktywowane innymi środkami, rozbierane na części, wrzucane do ognia lub zwierane.
• Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia, ponieważ może z nich nastąpić
wyciek i spowodować uszkodzenia.
• Nie narażać baterii na żadne ekstremalne warunki, nie kłaść na grzejniki i nie narażać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych. W takich przypadkach istnieje zwiększone
ryzyko wycieku.
• Jeżeli z baterii wycieknie kwas, należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami
śluzowymi. W przypadku kontaktu z kwasem należy natychmiast narażone miejsce
spłukać czystą wodą i zwrócić się do lekarza o pomoc.
• Baterie należy chronić przed dostępem dzieci. Po połknięciu baterie mogą stanowić
zagrożenie dla życia, dlatego ten produkt oraz baterie będące na jego wyposażeniu
muszą być niedostępne dla małych dzieci.
• Stosować baterie typu AA tych samych producentów.
• Zamontować baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów w przewidzianej do tego celu
kieszeni.
• Nie stosować kombinacji zużytych i nowych baterii.
• Składować baterie w miejscu suchym i chłodnym, nigdy nie doprowadzać do ich
zawilgocenia.
• Baterie jednorazowe także przy składowaniu tracą część swojej energii.
• W razie nieużywania przyrządu należy wyjąć baterie.
• Składować baterie jednorazowe oddzielnie z bateriami zużytymi, aby uniknąć zamiany.
Ważne informacje przed uruchomieniem
• Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję dot. bezpieczeństwa!
• Najlepsze wyniki w pracy osiąga się stosując baterie alkaliczne W celu uruchomienia lutownicy potrzebne są 3
baterie à 1,5V (typu AA).
• Wymieniać baterie tylko w suchych warunkach. Wilgoć ma negatywny wpływ na żywotność baterii.
UWAGA
• Podstawowym warunkiem dokładnego lutowania jest użycie odpowiedniej cyny lutowniczej. Ponadto, doskonałe
połączenia lutowane mogą zostać uzyskane wyłącznie przy właściwej temperaturze lutowania. Jeśli temperatura
lutowania jest zbyt niska, nie ma odpowiedniego przepływu lutu, czego przyczyną są „brudne” połączenia lutowa-
ne (tzw. zimne styki). W przypadku zbyt wysokich temperatur lutowania spoiwo lutownicza spala się i lut nie
przepływa. Oprócz tego mogą zostać zniszczone łączone materiały.
• Przed pierwszym uruchomieniem lutownicy oraz przed użyciem nowego grotu lutowniczego, grot należy pobielić.
Uruchomienie
• Zdjąć zamknięcie baterii (patrz ryc. I).
• Usunąć taśmę zabezpieczającą znajdującą się między bateriami.
• Włożyć 3 baterie à 1,5V (typu AA) z oznaczeniem biegunów jak pokazano to na rysunku i ponownie nałożyć
zamknięcie baterii .
• Zdjąć osłonę z końcówki lutownicy .
• Upewnić się, czy końcówka lutownicy jest dobrze zamocowana.
• Ustawić przełącznik I/O w pozycji „I“.
• Należy trzymać lutownicę jak długopis (patrz ryc. II).
• Należy teraz wciskać okrągły przycisk kontaktowy u góry przełącznika I/O nieprzerwanie przez ok. 30
sekund (prąd płynie, gdy przełącznik „I/O “ znajduje się w pozycji „I“ i jednocześnie wciśnięty jest przycisk
kontaktowy – patrz ryc. II).
• Końcówka lutownicy osiągnęła teraz temperaturę roboczą i można rozpocząć pracę.
• W celu oszczędzenia energii, należy wcisnąć przycisk kontaktowy tylko podczas rzeczywistego lutowania.
• Podczas wciskania przycisku kontaktowego świeci się lampka kontrolna funkcji .
• Nieużywaną gorącą lutownicę akumulatorową należy zawsze odkładać na równą i odporną na wysokie
temperatury powierzchnię (patrz rys. IV).
Wyłączenie
• Po użyciu należy ustawić przełącznik I/O na pozycję „O“.
• Pozostawić końcówkę lutownicy do schłodzenia poprzez ustawienie lutownicy zgodnie z rys. IV.
• W celu schłodzenia lutownicy należy ją odłożyć zawsze na stabilną, płaską i ognioodporną powierzchnię.
• Końcówka lutownicy schładza się w ciągu ok. 10 minut z maksymalnej temperatury roboczej wynoszącej
450°C do ok. 22°C (temperatura otoczenia odgrywa w procesie chłodzenia również ważną rolę).
• Następnie należy nałożyć osłonę na schłodzoną końcówkę lutownicy . Osłona przesuwa przełącznik I/O
do pozycji „O“.
Konserwacja, utrzymanie w należytym stanie i czyszczenie
• Jeśli osiągnięcie temperatury roboczej trwa dłużej niż 40 sekund, należy wymienić baterie
• Końcówka lutownicy jest trwale pokryta żelazem, dlatego nie wolno jej piłować .
• Urządzenie oraz grot lutowniczy należy oczyścić po jego całkowitym wystygnięciu suchą tkaniną (patrz rys. III).
• W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem na podany poniżej adres serwisu
Gwarancja zapewniana przez firmę CFH Löt- und Gasgeräte GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie jest objęte gwarancją obowiązującą przez 3 lata od daty zakupu. Jeśli wystąpi wada produktu, może
Pani/Pan skorzystać z pewnych praw w odniesieniu do sprzedawcy produktu. Te prawa nie są ograniczone przez
poniższą gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Proszę zachować oryginał rachunku w dobrym stanie. Ten dokument
jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeśli wada materiałowa lub wada wykonania wystąpi w czasie 3 lat od dnia zakupu produktu, produkt zostanie
przez nas bezpłatnie naprawiony lub, według naszego uznania, wymieniony. Aby skorzystać z gwarancji, wadliwe
urządzenie, dowód zakupu (rachunek) i krótki opis wady i daty jej wystąpienia na piśmie należy przesłać do nas w
czasie trzyletniego okresu obowiązywania gwarancji.
Jeśli wada jest objęta gwarancją, otrzyma Pani/Pan naprawione urządzenie lub nowy produkt. Wykonanie naprawy
lub dokonanie wymiany produktu nie oznacza rozpoczęcia nowego okresu gwarancji.
Roszczenia gwarancyjne i roszczenia prawne z tytułu wad
Skorzystanie z gwarancji nie oznacza przedłużenia okresu jej obowiązywania. Dotyczy to również wymienionych i
naprawionych części. Wszelkie uszkodzenia i wady istniejące w momencie zakupu należy zgłosić niezwłocznie po
rozpakowaniu produktu. Naprawy przeprowadzane po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane z najwyższą starannością i zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości
oraz zostało dokładnie przetestowane przed dostawą.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wady wykonania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, któ-
re podlegają normalnemu zużyciu, w wyniku czego mogą być uznawane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń
delikatnych części, takich jak przełączniki, akumulatory, patelnie do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci ważność w przypadku uszkodzenia produktu, jego nieprawidłowego użytkowania lub
naprawiania. Aby prawidłowo korzystać z produktu, przestrzegać w całości treści niniejszej instrukcji obsługi. Unikać
zastosowań i czynności, których stosowania odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt ten jest przeznaczony do użytku osobistego, a nie do celów komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie i niewłaś-
ciwa obsługa, użycie siły lub naprawy przeprowadzone przez osoby inne niż pracownicy naszego autoryzowanego
serwisu powodują unieważnienie gwarancji.
Przetwarzanie roszczeń gwarancyjnych
Proszę postępować zgodnie z opisem poniżej, aby zapewnić szybkie rozpatrzenie zgłoszenia:
• Proszę przygotować rachunek i numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu w przypadku
wszelkich zapytań.
• Numer artykułu jest wyryty na tabliczce znamionowej, wydrukowany na stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej
stronie) lub naklejony na tylnej lub dolnej ściance urządzenia.
• Jeśli urządzenie przestanie działać prawidłowo lub wystąpią inne usterki, najpierw proszę skontaktować się z
działem serwisu podanym poniżej telefonicznie lub przez pocztę elektroniczną.
• Produkt zarejestrowany jako wadliwy można następnie bezpłatnie przesłać na podany adres serwisu wraz z
dowodem zakupu (rachunek) oraz opisem wady i daty jej wystąpienia.
Niniejszą instrukcję i wiele innych instrukcji, filmy dotyczące produktów i oprogramowanie można pobrać
ze strony www.lidl-service.com. Za pomocą tego kodu QR można przejść bezpośrednio na stronę
serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 321202.
Usuwanie urządzeń elektrycznych
Przekreślony symbol pojemnika na śmieci na produkcie oznacza, że urządzenia po zakończeniu jego
żywotności nie należy utylizować razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Lutownicę należy
oddawać w wyznaczonych punktach zbiórki w Państwa okolicy.
Informacje dotyczące utylizacji oraz lokalizacji najbliższego centrum recyklingu można uzyskać w
wydziale oczyszczania miasta lub na żółtych stronach książki telefonicznej.
Opakowanie należy zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Należy zwracać uwagę na
informacje podane na etykietach dotyczące materiałów użytych w opakowaniach, które należy
odpowiednio je segregować. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b), które
mają następujące znaczenia: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty
Usuwanie baterii
Baterie nie mogą trafiać do odpadków domowych. Zużyte baterie muszą zostać usunięte
zgodnie z przepisami. W tym celu w placówkach handlowych sprzedających baterie jak
wnież w komunalnych punktach zbiorczych znajdują się odpowiednie pojemniki na zużyte
baterie. Baterie i akumulatory posiadające następujące oznaczenia, zawierają m.in.
następujące materiały szkodliwe: Cd (kadm), Hg (rtęć), Pb (ołów).
Informacje dotyczące utylizacji i lokalizacji najbliższego centrum recyklingu można znaleźć np.: w
zakładzie oczyszczania miasta lub w branżowym spisie firm.
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych i w układzie optycznym.
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového zařízení.
Rozhodli jste se koupit kvalitní výrobek. Tento návod k obsluze je nedílnou součástí tohoto výrobku. Ob-
sahuje důležité informace týkající se bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek by měl být používán pouze tak, jak je popsáno
zde, a pouze za účelem, ke kterému byl určen. Při postoupení těchto výrobků třetím stranám předejte
společně s výrobky rovněž všechny dokumenty.
Používejte dle účelu použití
Bateriová páječka je mobilní a mnohostranně použitelný přístroj. Slouží jako přístroj pro jemné pájení
elektrotechniky, při modelářství a v rámci různých koníčků. Jiné použití je nepřípustné a může vést k
poranění. V těchto případech zaniká odpovědnost výrobce.
Bateriová páječka je napájena 3 bateriemi à 1,5 V (typ AA).
Obsah dodávky a vysvětlivky k symbolům
Rozsah dodávky obsahuje jednu bateriovou páječku se špičkou páječky a ochranným krytem, 3 baterie
à 1,5V (typ AA) a návod k použití.
Zboží prosím vybalte a zkontrolujte, zdali je obsah dodávky kompletní.
Ochranný kryt
Špička páječky (špička nástroje)
Bateriová páječka
Uzávěr baterie
Baterie (3 x 1,5V typ AA)
Přepínač I/O
Dotekotlačítko
Funkční kontrolka
Čisticí textilie - není součástí dodávky!
Stojan k odložení
Pájka ø 1,0 mm, 10 g
Vysvětlivky k symbolům
Během provozu se nedotýkejte špičky nástroje!
Špička páječky je velmi horká! Hrozí nebezpečí popálení!
Přístroj neponořujte do vody a nevystavujte žádné vlhkosti.
Vlhkost způsobuje poškození přístroje!
Během provozu vyvíjí špička nářadí velmi vysokou teplotu!
Hrozí nebezpečí popálení!
Technická data
Výkon: 6 W
Příkon: 4,5 V (3 baterie à 1,5V, Typ AA)
Max. pracovní teplota: asi 450 °C
Důležité upozornění: Pozorně si přečtěte návod k použití, abyste se s přístrojem důkladně seznámili.
Brožurku uschovejte a mějte ji připravenou k opětovnému nahlédnutí. Sestavení a nastavení, které je
dáno výrobcem, se nesmí měnit. Provádět na přístroji jakékoli konstrukční změny, odstraňovat díly a
používat jiné, které nejsou pro daný přístroj výrobcem schváleny, může být nebezpečné (u libovolně
prováděných konstrukčních úprav na přístroji hrozí např. nebezpečí popálení).
Tento přístroj je určen výhradně pro soukromé účely. Nepoužívejte přístroj pro profesní účely.
Bezpečnostní upozornění
• POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá, je nutno jej vypnout, jak je
znázorněno na obrázku IV.
• Během práce a při zchlazení je nutno bateriovou páječku odstavit vždy na
stabilní, rovnou a žáruvzdornou plochu. (viz obrázek IV)
Tento přístroj smí používat děti od 8 let a také osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo lidé s
nedostatkem zkušenos
a znalostí, pokud budou pod dohledem
nebo poučeni o bezpečném používání přístroje
a budou jim zcela jasná rizika z toho vyplývající. Dětí si nesmí
s tímto přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmějí být
prováděny dětmi bez dozoru.
• Opravy musejí být prováděny výrobcem nebo jeho servisní službou či
podobně kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k žádnému ohrožení.
• Pokud se s přístrojem nezachází opatrně, může vzniknout nebezpečí požáru.
• Před používáním odstraňte z pracovního prostoru přístroje hořlavé předměty,
tekutiny a plyny. Udržujte pracovní prostor v čistotě, abyste předešli nehodám.
Před použitím zkontrolujte, zdali je špička na nástroji umístěna správně. Horká
špička nástroje nesmí přijít do styku s kůží, vlasy atp. Hrozí nebezpečí popálení.
Dokud je přístroj v provozu, nenechávejte jen bez dohledu. Neponořujte jej do vody.
• Po použití bateriovou páječku vždy vypněte tak, že přepínač I/O uvedete
do pozice „O“.
• Po použití přístroj odložte podle obr. IV, a než jej zabalíte k uschování, nechte
jej vychladnout.
• Pokud se přístroj nepoužívá, uložte jej na bezpečné místo a chraňte ho před
prachem a vlhkostí.
• Při uschování přístroje nasaďte ochranný kryt
na vychladlou špičku páječky
tak, aby ochranný kryt přesunul přepínač I/O do pozice „O“.
• Zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Poškozený přístroj nepoužívejte!
• Během provozu zajistěte dostatečné větrání. Dbejte na to, aby nebyly
vdechovány žádné jedovaté páry nebo plyny. Noste ochranný oděv (např.
oděv s dlouhým rukávem).
• Pokud nebudete bateriovou páječku používat delší dobu, vytáhněte baterie (po
určité době mohou baterie vytéct a bateriová páječka tak může být poškozena).
• Dodržujte národní a mezinárodní bezpečnostní, zdravotní předpisy a předpisy
týkající se bezpečnosti práce.
Bezpečnostní upozornění k bateriím
• Výrobek uschovejte v bezpečné vzdálenosti od zdrojů horka a přímého
slunečního záření, protože by mohlo dojít k explozi baterií vlivem přehřátí.
Existuje nebezpečí poranění.
• Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu.
NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Je zakázáno baterie dobíjet nebo jinými prostředky
reaktivovat, rozebírat, vhazovat do ohně nebo vystavovat zkratu.
• Spotřebované baterie vždy vyjměte z přístroje, protože by mohly vytéct a
způsobit tak škodu.
• Baterie nevystavujte extrémním podmínkám, nepokládejte je na radiátory a
nevystavujte je přímému slunečnímu záření. V jiném případě existujte zvýšené
riziko vytečení.
• Pokud vytekla akumulátorová kyselina, zabraňte kontaktu s kůží, očima a
sliznicemi. V případě kontaktu s kyselinou okamžitě opláchněte dotyčné místo
dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte neprodleně lékařskou pomoc.
• Baterie by neměly být uschovávány v blízkosti dětí. Při polknutí mohou být
baterie životu nebezpečné, proto musí být tento výrobek a příslušné baterie
uloženy tak, aby byly nedostupné dětem.
• Používejte jen baterie typu AA od stejného výrobce.
• Vložte baterie do prostoru pro baterie v souladu s polaritou.
• Nepoužívejte zároveň staré a nové baterie.
• Vaše baterie uschovejte v suchu a chladu, ne ve vlhkosti.
• Jednorázové baterie ztrácejí i během uschování část své energie.
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie.
• Jednorázové baterie uschovejte odděleně od vybitých baterií, abyste zabránili
jejich záměně.
Důležité pokyny před uvedením do provozu
• Před uvedením do provozu si přečtěte bezpečnostní pokyny!
• Nejlepšího pracovního výsledku docílíte za použití alkalických baterií. Pro zprovoznění bateriové
páječky budete potřebovat 3 baterie à 1,5 V (typ AA).
• Baterie vyměňujte pouze v suchém prostředí. Vlhkost působí negativně na životnost baterií.
POZNÁMKA
• Nezbytnou podmínkou bezchybného pájení je použití vhodné cínové pájky. Kromě toho lze
dokonalých pájených spojů dosáhnout jedině při dodržení správné teploty pájení. Pokud je teplota
pájení příliš nízká, pájka dostatečně neteče a vytváří znečištěné pájené spoje (takzvané „studené
pájené spoje“). Při nadměrných teplotách pájení se pálí tavidlo a pájka pak neteče. Navíc se pájené
materiály mohou zničit.
• Před prvním uvedením páječky do provozu a také při použití každého nového pájecího hrotu je třeba
hrot pocínovat.
Uvedení do provozu
• Odstraňte kryt baterií (viz obrázek I).
• Odstraňte ochranný proužek mezi bateriemi.
• Vložte 3 baterie à 1,5V (typ AA) správným pólem dle obrázku a nasaďte zpět uzávěr baterie .
• Odstraňte ochranný kryt ze špičky páječky .
• Ujistěte se, že špička páječky je důkladně upevněna.
• Přepínač I/O uveďte do pozice „I“.
• Bateriovou páječku držte jako tužku (viz obrázek II).
• Nyní stlačte kulaté dotekové tlačítko nahoře na přepínači I/O a držte je nepřetržitě cca 30
sekund (pokud se přepínač „I/O“ nachází v pozici „I“ a současně tlačíte na dotekové tlačítko – viz
obrázek II, prochází proud).
• Nyní dosáhla špička páječky pracovní teploty a můžete začít pracovat.
• Abyste ušetřili energii, stiskněte dotekové tlačítko pouze tehdy, když budete chtít skutečně pájet.
• Po dobu, kdy tlačíte na dotekové tlačítko, svítí funkční kontrolka .
• Horkou bateriemi napájenou pájku umístěte vždy, když ji nepoužíváte, na stabilní, vyrovnaný a
žáruvzdorný povrch (viz obr. IV).
Odstavení z provozu
• Po použití uveďte přepínač I/O do pozice „O“.
• Nechejte zchladnout špičku páječky odložením bateriové páječky podle obr. IV.
• Pro zchladnutí položte bateriovou páječku vždy na stabilní, rovné a žáruvzdorné místo.
• Špička páječky zchladne z maximální pracovní teploty 450°C na cca 22°C přibližně za 10
minut (při procesu zchlazování hraje důležitou roli rovněž okolní teplota).
• Na závěr nasaďte ochranný kryt na zchladlou špičku páječky . Ochranný kryt přesune
přepínač I/O do pozice „O“.
Servis, údržba a čištění
• Pokud proces dosažení pracovní teploty trvá déle než 40 sekund, baterie vyměňte.
• Špička páječky je trvale potažena železem, proto špičku nepilujte.
• Páječku a pájecí hrot očistěte suchým hadříkem teprve poté, co dostatečně vychladly (viz obr. III).
• V případě opravy kontaktujte výrobce na níže uvedené servisní adrese.
Záruka společnosti CFH Löt- und Gasgeräte GmbH
Vážený zákazníku,
Záruční doba tohoto zařízení je 3 roky od data nákupu. V případě výskytu vad na tomto výrobku máte
svá zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena níže uvedenou zárukou.
Podmínky záruky
Záruční doba začíná dnem nákupu. Zachovejte originální stvrzenku o koupi v dobrém stavu. Tento
dokument je nezbytný jako doklad o koupi.
Pokud dojde k závadě materiálu nebo výrobní závadě do 3 let ode dne, kdy byl tento výrobek za-
koupen, bude vám tento výrobek dle našeho uvážení bezplatně opraven nebo vyměněn. Tato záruka
vyžaduje, aby nám případné vadné zařízení, doklad o jeho koupi (stvrzenka) a krátký písemný popis
závady s datem, kdy k ní došlo, bylo doručeno v průběhu této tříleté lhůty.
Pokud se na danou závadu vztahuje záruka, obdržíte od nás opravený, popřípadě nový výrobek. Opra-
va nebo výměna výrobku neustavuje začátek nové záruční doby.
Reklamace v rámci záruky a zákonné nároky za vady
Plnění v rámci záruky nemá za následek prodloužení záruční doby. To platí také pro vyměněné díly a
opravené součásti. Jakékoliv poškození a závady přítomné v okamžiku nákupu musí být nahlášeny ihned
po rozbalení. Opravy vad vzniklých mimo záruční období budou zpoplatněné.
Pokrytí záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic pro zajištění kvality a před dodáním byl důkladně
testován.
Záruka se vztahuje na vady materiálu nebo na výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na ty části
výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení a namáhání, v důsledku čehož mohou být
považovány za opotřebené, nebo na poškození vzniklé na křehkých dílech, jako jsou spínače, baterie,
kuchyňské pekáče nebo skleněné součásti.
Tato záruka je neplatná, pokud je výrobek poškozený, byl nesprávně používán nebo byl opravo-
ván. Aby se zaručilo správné používání výrobku, je třeba dodržovat všechny pokyny uvedené v této
uživatelské příručce. Je nezbytné vyvarovat se těm používáním a opatřením, která jsou v rozporu s
upozorněními a varováními uvedenými v tomto návodu k použití.
Tento výrobek je určen pouze pro osobní potřebu, nikoliv pro komerční použití. Zneužití a nesprávná
manipulace, použití síly nebo zásahy, které neprovedlo naše autorizované servisní oddělení, zneplatňují
záruku.
Zpracování reklamací v rámci záruky
Aby byla vaše žádost rychle řešena, postupujte podle níže uvedených pokynů:
• Pro veškeré dotazy mějte připravenou stvrzenku a číslo zboží (např. IAN 12345) jako doklad o
koupi.
• Číslo výrobku naleznete vyryté na typovém štítku, na titulní straně návodu k použití (vlevo dole) nebo
na štítku nalepeném na zadní nebo spodní straně zařízení.
• Pokud dojde k poruchám nebo k jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže
uvedené servisní oddělení.
• Zaznamenaný vadný výrobek může být poté bezplatně zaslán na adresu servisního centra
uvedeného na dokladu o koupi (stvrzence), spolu s podrobnostmi o dané závadě a s informací o
tom, kdy k ní došlo.
Tyto a mnoho dalších návodů, videozáznamů o produktech a softwarů pro produkty si
můžete stáhnout na adrese www.lidl-service.com. Pomocí tohoto QR kódu můžete přejít
přímo na zákaznickou služební stránku firmy Lidl (www.lidl-service.com) a otevřít si daný
návod k obsluze zadáním čísla daného produktu (IAN) 321202.
Likvidace elektrického přístroje
Přeškrtnutý kontejner naznačuje, že výrobek je nutno na konci jeho životnosti zlikvidovat
odděleně od domácího odpadu. Prosím zaneste bateriovou páječku na určené komunální
sběrné místo ve vaší obci.
Informace o likvidaci zařízení o a místě nejbližšího recyklačního střediska můžete získat u své
městské úklidové služby nebo ve žlutých stránkách.
Obal zlikvidujte ekologickým způsobem šetrným k životnímu prostředí. Dbejte na označení
uvedená na rozdílných obalových materiálech a v případě potřeby obaly separujte podle jejich
jednotlivých uvedených typů. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b),
které mají následující význam: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: směsný odpad
Likvidace baterií
Baterie nepatří do komunálního odpadu. Spotřebované baterie musí být řádně zlikvidovány.
Pro tento účel jsou v obchodech prodávajících baterie a v komunálních sběrných místech
nachystány příslušné nádoby určené k likvidaci baterií. Baterie a akumulátory, které jsou
označeny následujícími písmeny, obsahují mimo jiné tyto škodlivé látky: Cd (kadmium),
Hg (rtuť), Pb (olovo).
Informace o likvidaci a umístění nejbližšího kontejneru či recyklačního místa obdržíte např. u technických
služeb vašeho města nebo je vyhledejte na Zlatých stránkách.
Technické a optické změny vyhrazeny.
Serviceadresse & Importeur:
Service addresses & importers:
Adresses de services & importateurs:
Serviceadressen & importeurs:
Adresy importerów i punktów serwisowych:
Adresy zákaznických služeb & dovozci:
Löt- und Gasgeräte GmbH
Bahnhofstraße 50
D-74254 Offenau
GERMANY
Tel. +49 7136 9594-0
Fax +49 7136 9594-44
Internet: www.cfh-gmbh.de
E-Mail: info@cfh-gmbh.de
Stand: 01/2019 · Issued: 01/2019 · Date: 01/2019 ·
Stand: 01/2019 · Stan na dzień: 01/2019 · Stav: 01/2019
IAN 321202
NL NL NL NL NL
PL PL PL PL PL CZ
CZ CZ CZ CZ
Version 1.2
Layout 8
Download manual in English (PDF, 2.86 MB)
(Consider the environment and only print this manual if it is really necessary)

Loading…

Rating

Let us know what you think about the Parkside IAN 321202 Soldering Gun by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with the Parkside IAN 321202 Soldering Gun?
Yes No
Be the first to rate this product
0 votes

Join the conversation about this product

Here you can share what you think about the Parkside IAN 321202 Soldering Gun. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.

More about this manual

We understand that it’s nice to have a paper manual for your Parkside IAN 321202 Soldering Gun. You can always download the manual from our website and print it yourself. If you would like to have an original manual, we recommend you contact Parkside. They might be able to provide an original manual. Are you looking for the manual of your Parkside IAN 321202 Soldering Gun in a different language? Choose your preferred language on our homepage and search for the model number to see if we have it available.

Specifications

Brand Parkside
Model IAN 321202
Category Soldering Guns
File type PDF
File size 2.86 MB

All manuals for Parkside Soldering Guns
More manuals of Soldering Guns

Frequently Asked Questions about Parkside IAN 321202 Soldering Gun

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

What is the model number of my Parkside product? Verified

Although some Parkside products have an alternative model number, all of them have an IAN number with which the product can be identified.

This was helpful (570) Read more

Can I store power tools in a shed or garage? Verified

In general, you can store power tools in a shed or garage, even if it sometimes freezes there. However, it is better for the lifespan of the power tool to store it in a dry place without major temperature fluctuations. In a shed or garage, differences in temperature can cause condensation to form, which can cause rust. In addition, tools that run on batteries last shorter and do not charge as well at very low temperatures. To be sure how your power tool needs to be stored, always thoroughly read the user manual.

This was helpful (3) Read more
Manual Parkside IAN 321202 Soldering Gun

Related products

Related categories