Manual Minolta AF 35 Big Finder Camera

Need a manual for your Minolta AF 35 Big Finder Camera? Below you can view and download the PDF manual for free in English. This product currently has 1 frequently asked question, 0 comments and has 0 votes. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.

Manual

Loading…

C
NAMES OF PARTS
1. Shutter-release button
2. Frame counter
3. Meter window*
4. Red-eye reduction lamp
5. Flash*
6. Viewfinder window*
7. Lens*
8. Main switch
9. AF windows*
10. Strap eyelets
11. Flash lamp
12. Viewfinder*
13. Film window
14. Battery-chamber door
15. Rewind switch
16. Back cover
17. Tripod socket
18. Back-cover release
* Do not touch
Viewfinder
1. Image frame
2. Focus frame
D E
G
H
I
F
NOMENCLATURE
1. Déclencheur
2. Compteur de vues
3. Fenêtre de la cellule*
4. Lampe de réduction des yeux rouges
5. Flash*
6. Fenêtre du viseur*
7. Objectif*
8. Interrupteur principal
9. Fenêtre de l’autofocus*
10. Œilleton de courroie
11. Témoin de disponibilité du flash
12. Viseur*
13. Fenêtre du logement film
14. Couvercle du logement pile
15. Touche de rembobinage
16. Dos
17. Écrou pour trépied
18. Dispositif d’ouverture du dos
*Ne pas toucher
Viseur
1. Cadre de l’image
2. Plage de mise au point
MISE EN PLACE DES PILES
Toutes les fonctions de l’appareil sont alimentées par deux piles de
type AA. Pour des performances accrues, l’utilisation de piles
alcalines est conseillée.
1.Ouvrir le couvercle du logement de la pile (A).
2.Mettre les piles en respectant les polarités indiquées
(B).
3.Refermer le couvercle.
Ne pas utiliser des batteries NiCd (Nickel Cadmium), lithium ou
Ni-MH.
Pour les possesseurs du modèle dateur, après remplacement des
piles, faire une remise à l’heure et à la date.
MISE EN PLACE DU FILM
Cet appareil utilise des films négatifs 135 codés DX, de sensibilité
ISO 100, 200 ou 400 (C).
Ne pas utiliser les films instantanés Polaroïd.
Charger le film en lumière atténuée.
1.S’assurer qu’il n’y a pas de film dans l’appareil, ou que
le compteur de vues indique “S”, puis pousser la
commande du dispositif d’ouverture du logement film
(D).
2.Placer la cartouche dans son logement (E).
3.Tirer l’amorce jusqu’au repère . Bien aligner
l’amorce avec le repère afin d’éviter une erreur
de chargement (
F)
.
Afin d’éviter un mauvais chargement, étendre le film à plat entre
ses guides (F, G).
Si l’amorce du film dépasse le repère , repousser
doucement l’amorce dans la cartouche.
4.Fermer le dos.
5.Mettre l’interrupteur principal sur la position pour
mettre l’appareil sous tension (H).
6.Déclencher trois fois (I).
“1” apparaît dans le compteur de vues.
Si le compteur de vues continue d’indiquer “S”, ouvrir le dos et
reprendre la procédure de chargement du film.
INSERTING BATTERIES
Your camera uses two AA alkaline or carbon-zinc batteries to
supply power for all camera operations. For optimum
performance, alkaline cells are recommended.
1.Open the battery-chamber door as shown (A).
2.Insert the batteries as indicated on the inside of
the battery-chamber door (B).
3.Close the door and push it back to its original
position.
Do not use nickel-cadmium or lithium, or nickel-metal hydride
batteries.
For owners of quartz date model. Reset the date and time
after installing new batteries.
TAKING PICTURES
1.Make sure the film is in the camera and loaded
correctly, then slide the main switch to to open
the lens cover and turn the camera on (J).
2.When the green flash lamp glows brightly, center
your subject in the focus frame (K).
Make sure your subject is at least 0.8 m (2.6 ft.) from the
camera (L).
Hold the camera steady and make sure nothing blocks the
lens, flash, AF windows, or meter window (M).
When taking vertical pictures, hold the camera so the flash is
PRISES DE VUES
1.Vérifier qu’un film est correctement chargé dans
l’appareil. Faire glisser l'interrupteur principal afin
d’ouvrir le volet de protection de l’objectif et de mettre
l’appareil sous tension (J).
2.Lorsque le témoin vert de disponibilité du flash
s’allume, centrer le sujet dans la plage de mise au
point (K).
S’assurer que le sujet se situe à plus de 0,8 m de l’appareil (L).
Tenir l’appareil de manière stable et s’assurer de ne pas obstruer
l’objectif le flash la fenêtre de l’autofocus ou de la cellule (M)
J
LOADING FILM
Your camera uses ISO 100, 200, or 400 DX coded 35mm
negative films (C).
Do not use Polaroid instant films in this camera.
Load film in subdued light, or at least shaded from direct
sunlight.
1.Make sure the film is not in the camera or the
frame counter is at “S”, then slide the back-cover
release up to open the back cover (D).
2.Insert the film cartridge into the film chamber (E).
3.Extend the film tip to the mark. To prevent a
film-loading error, make sure the film tip is aligned
with the mark (F).
Make sure the film lies flat between the film guides (F, G).
If the film tip extends beyond the mark, gently push
the excess film back into the film cartridge.
4.Close the back cover.
5.Slide the main switch to to turn the camera on
(H).
6.Press the shutter-release button 3 times (I).
“1” will appear in the frame counter.
If the frame counter remains at “S”, the film was loaded
incorrectly. Open the back cover and reload the film.
INSTALACIÓN DE LA PILA
Esta cámara utiliza dos pilas alcalinas o de carbón cinc de tamaño AA
para alimentar la corriente de todas las funciones de la cámara. Se
recomienda utilizar pilas alcalinas porque sus rendimientos son mejores.
1.Abra la tapa del compartimiento de pilas como se indica
(A).
2.Inserte las pilas, de acuerdo a las marcas en el interior de
la tapa (B).
3.Cierre la tapa y apriétela en su posición original.
No utilice pilas de níquel-cadmio, litio, o níquel-metal hidruro.
Para los dueños del modelo con fecha. Después de instalar las pilas
nuevas, vuelva a ajustar la fecha y la hora.
CARGA DE LA PELÍCULA
Su cámara utiliza películas negativas de 35mm, con código DX, de ISO
100, 200 o 400 (C).
No utilice una película de “Polaroid” con esta cámara.
Cargue siempre la película bajo una luz tenue.
1.Asegúrese que no haya una película en la cámara o el
contador de fotogramas esté en “S”, y mueva el
desenganche de la tapa trasera hacia arriva para abrir la
tapa trasera (D).
2.Coloque una película en el compartimiento (E).
3.Extienda la punta de película encima de la marca .
Alinee la punta con la marca para evitar un error de
carga de película (F).
La película debe colocarse planamente dentro de las ranuras guías (F,
G).
Si la punta de película se sale más de la marca , empuje el
excedente en el interior del cartucho.
4.Cierre la tapa trasera.
5.Mueva el interruptor principal hacia para encender la
cámara (H).
6.Oprima el botón del obturador tres veces (I).
Aparecerá “1” en el contador de fotogramas.
Si el contador se quede en “S”, la película no esté cargada bien.
Saque y vuelva a colocar la película.
NOMBRES DE LAS PARTES
1. Botón del obturador
2. Contador de fotogramas
3. Sensor de medición*
4. Luz de reducción de ojos rojos
5. Flash*
6. Ventanilla del visor*
7. Objetivo*
8. Interruptor principal
9. Ventanillas de autofoco*
10. Argolla para la correa
11. Luz de flash
12. Visor*
13. Ventanilla de película
14. Tapa del compartimiento de pilas
15. Interruptor de rebobinado
16. Tapa trasera
17. Rosca para trípode
18. Desenganche de la tapa trasera
* No toque
Visor
1. Marco de imagen
2. Zona de enfoque
TOMA DE LA FOTOGRAFÍA
1.Asegúrese que la película se encuentra en la cámara y se
ha cargado correctamente, y mueva el interruptor
principal hacia para abrir la cubierta del objetivo y
encender la cámara (J).
2.Cuando se encienda la luz verde de flash, apunte al sujeto
para que quede en la zona de enfoque (K).
La distancia entre la cámara y el objeto debe ser al menos de 0,8 m
(L).
Sujete firmemente la cámara, cuidando de no tapar el objetivo, flash,
sensor de medición o ventanillas de autofoco (M)
NOME DAS PARTES
1. Botão disparador do obturador
2. Contador de fotogramas
3. Janela de medição*
4. Lâmpada de redução de olhos vermelhos
5. Flash*
6. Janela do visor*
7. Lente*
8. Interruptor principal
9. Janela de autofocus*
10. Encaixes da correia
11. Lâmpada de flash
12. Visor*
13. Janela do filme
14. Compartimento das baterias
15. Interruptor de rebobinagem
16. Tampa traseira
17. Rosca de tripé
18. Abertura da tampa traseira
* Não tocar
Visor
1. Guia de imagem
2. Área de focagem
COLOCAÇÃO DAS BATERIAS
A sua câmara usa duas baterias alcalinas AA ou de carbono-zinco que
fornecem a energia necessária a toda as operações da câmara, para
maior rendimento, recomendamos baterias alcalinas.
1.Abra a porta do compartimento das baterias como
mostrado (A).
2.Coloque as baterias como indicado no interior da porta do
compartimento (B).
3.Feche a porta e puxe-a para a posição original.
Não utilize baterias de lítio, níquel-cádmio, ou ni-metal/hidrido.
Para os utilizadores do modelo com datador. Acerte a data e hora
após instalação de baterias novas.
CARREGAMENTO DO FILME
A sua câmara utiliza filmes negativos de 35 mm com código DX de ISO
100, 200, ou 400 (C).
Não utilize filmes instântaneos Polaroid nesta câmara.
Coloque o filme em local sombrio, ou fora do alcance directo da luz
solar.
1.Certifique-se de que não tem nenhum filme colocado na
câmara ou de que o contador de fotogramas está em “S”,
antes de abrir a tampa traseira fazendo deslizar o fecho da
mesma (D).
2.Coloque o filme no interior do seu compartimento (E).
3.Extenda a ponta do filme até à marca . Para prevenir
erros na colocação do filme, certifique-se de que a ponta
do filme fica alinhada com a marca vermelha (
F)
.
Certifique-se de que o filme está colocado entre as guias do filme (F,
G).
Se a ponta do filme ultrapassar a marca , puxe suavemente o
excesso para dentro do cartucho.
4.Feche a tampa traseira.
5.Deslize o interruptor principal para a posição para ligar
a câmara (H).
6.Pressione o botão de libertação do obturador 3 vezes (I).
“1” aparecerá no contador de fotogramas.
Se o contador de fotogramas permanecer em “S”, o filme foi colocado
de forma incorrecta. Abra a tampa traseira e volte a colocá-lo.
TIRAR FOTOGRAFIAS
1.Verifique a colocação correcta do filme, de seguida deslize
o interruptor principal para para abrir a tampa da lente e
ligar a câmara (J).
2.Quando a lâmpada verde de flash brilhar, centre o seu
assunto dentro da área de focagem (K).
Certifique-se de que o seu assunto está no mínimo a 0,8 m da câmara
(L).
Segure a câmara firmemente e certifique-se de que nada bloqueia a
lente, o flash, janela AF, ou janela de medição (M).
Quando pretender tirar fotografias na vertical, segure a câmara com o
A
B
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
@
10
Download manual in English (PDF, 0.14 MB)
(Consider the environment and only print this manual if it is really necessary)

Loading…

Rating

Let us know what you think about the Minolta AF 35 Big Finder Camera by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with the Minolta AF 35 Big Finder Camera?
Yes No
Be the first to rate this product
0 votes

Join the conversation about this product

Here you can share what you think about the Minolta AF 35 Big Finder Camera. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.

More about this manual

We understand that it’s nice to have a paper manual for your Minolta AF 35 Big Finder Camera. You can always download the manual from our website and print it yourself. If you would like to have an original manual, we recommend you contact Minolta. They might be able to provide an original manual. Are you looking for the manual of your Minolta AF 35 Big Finder Camera in a different language? Choose your preferred language on our homepage and search for the model number to see if we have it available.

Specifications

Brand Minolta
Model AF 35 Big Finder
Category Cameras
File type PDF
File size 0.14 MB

All manuals for Minolta Cameras
More manuals of Cameras

Frequently Asked Questions about Minolta AF 35 Big Finder Camera

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

How can I prevent 'red eyes' in my pictures? Verified

The 'red eye' phenomenon is caused by too much light in too little time getting to eyes of the people in the picture. This effect is even stronger in a dark atmosphere. The following can be done to prevent it: don't let people look directly into the camera, create more light, take the picture closer to the subject or decrease the use of the zoom function.

This was helpful (49) Read more
Manual Minolta AF 35 Big Finder Camera

Related products

Related categories