Manual Olympia MBF 8020 Baby Monitor

Need a manual for your Olympia MBF 8020 Baby Monitor? Below you can view and download the PDF manual for free in English. This product currently has 2 frequently asked questions, 0 comments and has 0 votes. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.

Manual

Loading…

6. DESCRIPTION DES FONCTIONS
6.1 SURVEILLANCE DE LA BATTERIE
Lorsque l’ensemble fonctionne sur batteries et que la charge des batteries
n’est plus suffisante, vous en êtes averti à la fois sur l’émetteur et sur le récep-
teur par le clignotement des LED témoin de marche.
6.2 PORTÉE
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
Meter
800
En raison des conditions de propagation physique des ondes, vous
devez déterminer la portée de votre baby phone dans votre environ-
nement en faisant des essais. Dans des conditions optimales, vous
pouvez attendre une portée allant jusqu’à 800 m. La portée effective dépend
essentiellement des conditions locales. Il s’agit, par exemple, du lieu où se
trouve l’émetteur, le type d’urbanisation ou les conditions atmosphériques.
6.3 CODE DIGITAL
16
D
I
G
I
T
A
L
-
C
O
D
E
S
La sécurité d’émission et l’absence d’interférences de ce babyphone
sont améliorées grâce à un signal digital codé que vous ne pouvez
pas entendre, éprouvé en pratique. Ce codage à pour effet que le
récepteur s’enclenche uniquement lorsque des bruits (par exemple lors de la
surveillance de bébé) sont émis par son propre émetteur.
6.4 RÉDUCTION DU SMOG ÉLECTRIQUE
E
L
E
K
T
R
O
-
S
M
O
G
reduziert
Les champs magnétiques résultants de la génération des ondes sont
autant que possible réduits par un dispositif de déclenchement au-
tomatique.
6.5 TECHNIQUE D’ÉMISSION
F
U
N
K
-
T
E
C
H
N
I
K
MHz
864
La technologie radio 864 MHz permet d’émettre les paroles et les
bruits sans fil, par radio.
6.6. ALARME DE PORTÉE
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
N
Kontrolle
Dès que le récepteur se trouve en dehors du champ de portée de
l’émetteur, le récepteur émet un quintuple signal sonore. L’alarme de
portée se déclenche 5 minutes après l’interruption de la connexion.
De plus, l’alarme de portée du récepteur s’enclenche lorsque :
– l’émetteur est coupé,
– l’émetteur est réglé sur un autre canal que le récepteur,
– l’émetteur a un code numérique réglé différemment du récepteur,
– l’émetteur branché sur batterie fonctionne sur un pack de batterie presque
vide.
7. TRUCS ET ASTUCES EN CAS DE PANNE
Problème Origine Solution proposée
aucune émission/
aucune réception
différents canaux/codes
numériques sont réglés au
niveau de l’émetteur et du
récepteur
régler l’émetteur et le
récepteur sur le même
canal/code numérique
le récepteur se trouve en
dehors de la zone de portée
réduisez la distance entre
l’émetteur et le récepteur
accu/piles sont vide
ou l‘alimentation est
interrompue
lorsque l‘émetteur ou le
récepteur ne fonctionnent
pas, veuillez vérifier
l‘alimentation en électricité
la sensibilité de l’émetteur
est trop faible
augmentez la sensibilité sur
l’émetteur
fort sifflement/
rétroaction
le récepteur est trop proche
de l’émetteur
augmentez la distance entre
l’émetteur et le récepteur
émission de faibles
bruits
la sensibilité de l’émetteur
est trop élevée
réduisez la sensibilité sur
l’émetteur
problèmes durant
l’émission
un émetteur étranger
provoque des interférences
changez de canal sur
l’émetteur et le récepteur
8. CONSEILS POUR L’ÉLIMINATION
Les vieux appareils marqués du symbole représenté sur la figure ne doi-
vent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
Les piles et accumulateurs usés qui sont marqués de l’un
des symboles représentés ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères.
Vous devez les apporter à un point de collecte pour vieux appareils, piles usées
ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès de votre mairie) ou les rapporter
chez le commerçant où vous les avez achetés.
9. ENTRETIEN ET GARANTIE
Avant de nettoyer l’appareil, séparez-le des autres composants éventuels et
n’utilisez pas de détergent agressif.
L’appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin de fabrication. Si vous
avez néanmoins un motif de réclamation, renvoyez-nous l’appareil accompa-
gné de la quittance d’achat. Nous offrons une garantie de 2 ans à compter de
la date d’achat.
Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dégâts occasionnés par des
erreurs de maniement, une utilisation impropre de l’appareil ou pour son usure.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques.
Aucune garantie n’est fournie pour les accus.
10. DONNÉES TECHNIQUES
Fréquence porteuse canal1: 864,850 MHz
Fréquence porteuse canal2: 864,900 MHz
Codage numérique: choix possible entre 16 codes numériques différents
Tension de service (émetteur): 4,8 V DC, avec pack de batterie (AAA) intégré ou
avec blocs d’alimentation
Tension de service (récepteur): 4,8 V DC, avec pack de batterie (AAA) intégré
ou avec blocs d’alimentation
Portée maximale: 800m selon les conditions architecturales
Bloc d’alimentation à connecteur émetteur: 9V DC, 200 mA secondaire,
230 V AC/50 Hz primaire
Bloc d’alimentation à connecteur récepteur: 6V DC, 200 mA secondaire,
230 V AC/50 Hz primaire
Vous pouvez trouver les informations produits les plus récentes sur notre site Internet
http://www.hartig-helling.de
IT
1. DOTAZIONE STANDARD
1 x trasmettitore con dispositivo di carica integrato, 1 x ricevitore, 1 x base di ri-
carica per il ricevitore, 2 x alimentatori da rete, 2 x pacchetti di batterie speciale
precaricato, 1 x manuale istruzioni d‘uso
Con la scheda d‘ordine allegata è possibile acquistare un alimentatore
originale supplementare come pure pacchi batterie speciali.
2. COMANDI
Unità trasmittente
1. Antenna
2. Accensione/Spegnimento
3. Indicatore di trasmissione
4. Sensibilità
5. Indicatore di esercizio
6. Microfono
7. Presa
Unità ricevente
8. Attivazione/Disattivazione allarme
a vibrazione
9. Accensione/Spegnimento
10. Indicatore di ricezione/raggio di
azione
11. Volume
12. Indicatore di esercizio
13. Altoparlante
14. Presa
a tergo
15. Scelta codice digitale (interruttore
DIP bianco)
16. Scelta del canale (interruttore DIP
giallo)
17. Vano batterie
3. AVVERTENZE IMPORTANTI
•Leggereleistruzioniprimadiutilizzarel’apparecchio!
•Evitaredisottoporreilprodottoafortisollecitazionimeccaniche.
•Nonesporreilprodottoadaltetemperature,raggisolaridiretti,fortivibra-
zionieumidità.
•Nonlasciareincustoditoilmaterialediimballaggio:potrebbecostituireun
pericolo per i bambini.
•Nonposizionarel’unitàtrasmittentenellettinodelbambinoonellospazio
dedicatoalgattonamento.
•Teneresempregliapparecchifuoridallaportatadeibimbipiccoli.
•Lasicurezzanonèpiùgarantitasel’apparecchiopresentadannivisibilio
smettedifunzionareregolarmente.
•Leoperazionidimanutenzione,adattamentoeriparazionedevonoessere
eseguiteesclusivamentedauncentrospecializzato.
•Pereventualidomandelacuirispostanonècontenutainquestomanuale
d’istruzioni,viinvitiamoarivolgervialnostroserviziodiassistenzatecnicaai
seguentinumeri:
Telefono018052299300,Fax018052299309
(
0,14Euroalminutodaretessatedesca. max.42ctalminuto)
4. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
4.1 CODIFICA DIGITALE
Per cambiare canale e codice digitale occorre aprire il coperchio del vano bat-
terie del trasmettitore e del ricevitore. Tirate poi via verso il basso le linguette
sui coperchi degli scomparti batterie, finché si sente che si sono staccate dal
fissaggio (vedere fig. A e B). Ora è possibile cambiare canale e codice digitale
(vedere fig. C).
Importante! L’interruttore dei due apparecchi deve essere nella stessa posi-
zione, perché altrimenti il trasmettitore e il ricevitore non possono mettersi in
comunicazione.
4.2 INSERIRE/CAMBIARE I PACCHETTI DI BATTERIE
Inserite i pacchetti di batterie precaricato tenendo conto della polarità (+/-) (v.
dicitura apportata sull‘alloggiamento) negli appositi incavi preformati (vedere
fig. D).
In sequenza inversa, chiudete ora i coperchi degli scomparti batterie e preme-
teci su le linguette sporgenti, finché si sente che incastrano nuovamente in po-
sizione.
Il gruppo batterie è precaricato e, di conseguenza, può essere impiegato
immediatamente. Non è necessaria un’operazione di ricarica prima
dell’attivazione.
4.3 CARICARE I PACCHETTI DI BATTERIE
Il tempo di carica di un pacchetto di batterie completamente esaurito ammonta
a ca. 16 ore se l‘apparecchio è spento. Se durante la fase di carica il ricevitore è
acceso, il tempo di carica aumenta al doppio.
4.3.1 CARICARE NEL TRASMETTITORE
1. Allacciate l’alimentatore da rete con la spina più sottile al jack a 9 V del tra-
smettitore (vedere fig. E e F).
2. Non appena l’alimentatore da rete è collegato al trasmettitore, la carica co-
mincia automaticamente.
4.3.2 CARICARE NEL RICEVITORE
1. Allacciate l’alimentatore da rete con la spina più spessa al jack della base di
ricarica (vedere fig. G e H).
2. Non appena l’alimentatore da rete è collegato alla base di ricarica e il rice-
vitore è posto lì dentro, la carica comincia automaticamente (vedere fig. I).
Questa fase vi viene visualizzata mediante il LED lampeggiante in rosso sul-
la base di ricarica.
3. Una volta caricato, potete lasciare l’apparecchio nella base di ricarica, il cui
LED continua a lampeggiare lo stesso!
Nota! E’ tecnicamente escluso una sovraccarica dei pacchetti di batterie.
5. MESSA IN SERVIZIO
1. Posizionare l’unità trasmittente in posizione verticale rispetto alla persona
da controllare (ad es. il bambino).
Attenzione! Per motivi di sicurezza e per una trasmissione ottimale dei rumori,
consigliamo di mantenere una distanza non inferiore a 1 metro tra l’unità tra-
smittente ed il bambino. Non collocare mai l’unità trasmittente nella culla, nel
lettino o nel box!
2. L’apparecchio si accende tramite l’interruttore a scorrimento del trasmetti-
tore. Grazie al regolatore della sensibilità è possibile impostare a livello indi-
viduale la sensibilità del trasmettitore a proprio piacimento.
3. Collocare l’unità ricevente in un’altra stanza, in posizione verticale e vicino
all’adulto.
4. L’apparecchio si accende tramite l’interruttore a scorrimento del ricevitore.
5. La trasmissione inizia automaticamente non appena l’unità trasmittente vie-
ne attivata da un rumore. Nel momento in cui viene trasmesso un rumore,
questo non viene percepito solo tramite l’audio, ma anche mediante l’ac-
censione dei LED. Più forte è il rumore ricevuto, maggiore è la quantità di
LED accesi.
6. Per verificare il funzionamento del baby phone antecedentemente al primo
utilizzo, posizionare l’unità trasmittente nella stanza desiderata ed accen-
dere, ad esempio, la radio a un volume udibile nella camera.
7. Spostarsi nelle varie stanze con l’unità ricevente ed impostare il volume de-
siderato tramite l’apposito regolatore.
6. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
6.1 MONITORAGGIO BATTERIA
Durante il funzionamento, un’eventuale tensione insufficiente viene segnala-
ta sia sul trasmettitore che sul ricevitore tramite gli indicatori di funzionamento
lampeggianti.
6.2 PORTATA
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
Meter
800
In conseguenza delle condizioni fisiche di propagazione delle onde
radio, la portata del baby phone deve essere verificata nel proprio
ambiente per mezzo di apposite prove. In condizioni ottimali la porta-
ta ottenuta raggiunge i 800 m. La portata effettiva, tuttavia, dipende sostanzial-
mente dalle condizioni locali. Ad esempio, si devono considerare la posizione
dell’unità trasmittente, il tipo di costruzione e le condizioni atmosferiche.
6.3 CODICE DIGITALE
16
D
I
G
I
T
A
L
-
C
O
D
E
S
La sicurezza di funzionamento e l’assenza di disturbi di questo Baby
phone sono perfezionati grazie ad un segnale con codifica digitale
sperimentato nella pratica e non udibile. La codifica fa in modo che il
ricevitore si attivi soltanto quando vengono trasmessi rumori (p. es. prodotti dal
bambino da sorvegliare) dal trasmettitore ad esso collegato.
6.4 RIDUZIONE DELL’ELETTROSMOG
E
L
E
K
T
R
O
-
S
M
O
G
reduziert
I campi elettromagnetici che si producono con la generazione di
onde radio sono ridotti nella misura del possibile grazie allo spegni-
mento automatico.
6.5 TECNOLOGIA DI TRASMISSIONE
F
U
N
K
-
T
E
C
H
N
I
K
MHz
864
La tecnologia radio a 864 MHz consente di trasmettere via radio voci
e rumori senza l’impiego di fili.
6.6 ALLARME PORTATA
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
N
Kontrolle
Se il ricevitore si trova fuori della portata del trasmettitore, il ricevito-
re emette cinque volte un segnale acustico. L’allarme portata scatta
ca. 5 minuti dopo l’interruzione del collegamento con il trasmettitore.
Inoltre l’allarme portata del ricevitore scatta quando:
– il trasmettitore è disattivato,
– il trasmettitore è impostato su un canale diverso da quello del ricevitore,
– il trasmettitore ha una codifica digitale diversa da quella impostata per il rice-
vitore,
– il trasmettitore opera su funzionamento a batteria con un pacchetto di batte-
rie esaurito.
7. SUGGERIMENTI IN CASO DI ANOMALIE
Problema Causa Possibilesoluzione
nessuna trasmis-
sione/nessuna ri-
cezione
canali/codici digitali diversi
impostati nell’unità trasmit-
tente e nell’unità ricevente
impostare unità emittente e
ricevente sullo stesso cana-
le/codice digitale
l’unità ricevente è fuori por-
tata
ridurre la distanza tra unità
trasmittente e ricevente
batterie/gli accumulato-
ri scarica o alimentazione
elettrica interrotta
se il trasmettitore o il ri-
cevitore non funzionano,
verificare l‘alimentazione
elettrica
la sensibilità del microfono
impostata nell’unità trasmit-
tente è troppo bassa
aumentare la sensibilità nel-
l’unità trasmittente
forte fischio/ritorno l’unità ricevente è troppo vi-
cina alla trasmittente
aumentare la distanza tra
unità trasmittente e rice-
vente
trasmissione di ru-
mori molto lievi
la sensibilità del microfono
impostata nell’unità trasmit-
tente è troppo alta
ridurre la sensibilità nell’uni-
tà trasmittente
interferenze duran-
te la trasmissione
un’altra unità trasmittente
provoca interferenze
cambiare il canale nell’unità
trasmittente e ricevente
8.
AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO
Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non de-
vono essere smaltite tra i rifiuti domestici.
Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da
uno dei simboli illustrati non devono essere smaltite tra i
rifiuti domestici.
Devono essere portate presso un centro di raccolta per apparecchiature usa-
te, batterie usate o rifiuti speciali (informarsi presso il proprio comune) oppure
presso il rivenditore dal quale sono state acquistate.
9. MANUTENZIONE E GARANZIA
Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri componenti e non
utilizzare detergenti aggressivi.
L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. Se dovesse
tuttavia sussistere motivo di contestazione, inviarci l‘apparecchio con la ricevu-
ta di acquisto. Offriamo una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da utilizzo scorretto
o non appropriato o dall‘usura.
Con riserva di modifiche tecniche.
Nessuna garanzia sulle batterie.
10. DATI TECNICI
Frequenza portante canale1: 864,850 MHz
Frequenza portante canale 2: 864,900 MHz
Codifica digitale: 16 diversi codici digitali selezionabili
Tensione di funzionamento (trasmettitore): 4,8 V DC, con pacchetto batterie in-
tegrato (AAA) senza alimentatore
Tensione di funzionamento (ricevitore): 4,8 V DC, con pacchetto batterie inte-
grato (AAA) senza alimentatore
Max. portata: 800 m in base alle condizioni della costruzione
Alimentatore trasmettitore: 9 V DC, 200 mA secondario; 230 V AC/50 Hz prima-
rio
Alimentatore ricevitore: 6 V DC, 200 mA secondario; 230 V AC/50 Hz primario
Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul nostro sito Internet
http://www.hartig-helling.de
ES
1. CON LA COMPRA SE ENTREGA
1 emisor con dispositivo de carga integrado, 1 receptor, 1 estación de carga
para el receptor, 2 fuentes de alimentación, 2 pilas especialmente cargada, 1
manual del usuario
Mediante la carta de pedido adjunta, usted puede adquirir fuentes
de alimentación originales adicionales y packs de acumuladores es-
peciales.
2. ELEMENTOS DE MANDO
Emisor
1. Antena
2. Encendido/apagado
3. Indicador de emisión
4. Sensibilidad
5. Visualizador de funcionamiento
6. Micrófono
7. Toma de alimentación
Receptor
8. Encendido/apagado de la alarma
de vibración
9. Encendido/apagado
10. Indicador de alcance de recepción
11. Volumen
12. Visualizador de funcionamiento
13. Altavoces
14. Toma de alimentación
eldorso
15. Selección de código digital
(interruptor de posición blanco)
16. Selección de canal (interruptor de
posición amarillo)
17. Compartimento de las pilas
3. NOTAS IMPORTANTES
•¡Antesdeutilizarelaparatoleerelmanualdeinstrucciones!
•Eviteunfuerteesfuerzomecánicodelproducto.
•Noexpongaelproductoaaltastemperaturas,alaluzsolardirecta,afuertes
vibracionesoalahumedad.
•Nodejeelmaterialdeembalajesueltoyaquesepuedeconvertirenunjuego
muypeligrosoparalosniños.
•Nocoloqueeltransmisorenlacunadelbebéoeneláreadegateo.
•Coloqueelaparatosiemprefueradelalcancedelosniñospequeños.
•Noseasegurauncorrectofuncionamientosielaparatopresentadañosvisi-
blesosinofuncionamáscorrectamente.
•Lostrabajosdemantenimiento,adaptaciónyreparaciónsólodebenser
efectuadosporuntallerocialespecializado.
•Situviesealgunadudaquenohasidorespondidaenestemanualdeinstruc-
ciones,diríjaseanuestroserviciotécnicodeatenciónalclienteenel:
teléfono018052299300,telefax018052299309
(
0,14Eurosporminutodesdelareddetelefoníaalemana. max.
42ctporminuto)
4. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
4.1 CODIFICACIÓN DIGITAL
Para cambiar de canal y de codificador digital, abra la tapa de la batería de re-
ceptor y emisor. Arrastre las lengüetas de la tapa de las pilas hacia abajo, hasta
que se liberen de los dispositivos de sujeción de forma audible (véase figura A y
B). Modifique el canal y el codificador digital (véase figura C).
¡Advertencia! La posición del conmutador debe ser la misma en los dos apara-
tos. De lo contrario, el emisor y el receptor no podrán conectarse entre sí.
4.2 INSERCIÓN/SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Inserte las pilas cargada observando la correcta polaridad (+/-) en las ranuras
previstas para ello (véase marcas de la carcasa) (véase figura D).
Cierre ahora la tapa de las pilas en sentido contrario y presione las lengüetas
situadas delante, hasta que se acoplen de forma audible sobre la tapa de las
pilas.
La batería de acumuladores viene ya cargada y por lo tanto, está preparada
para ser utilizada de inmediato. No es necesario tener que cargarla antes de
ponerla a funcionar.
4.3 CARGA DE LAS PILAS
El tiempo de carga con las pilas totalmente descargadas y con el aparato apa-
gado dura unas 16 horas. Si el receptor está conectado durante el proceso de
carga se duplica el tiempo de carga.
4.3.1 CARGA DEL EMISOR
1. Conecte la fuente de alimentación a través del enchufe fino a la toma de
alimentación de 9 V del emisor (véase figura E y F).
2. En cuanto haya conectado la fuente de alimentación al emisor, la carga co-
menzará automáticamente.
4.3.2 CARGA DEL RECEPTOR
1. Conecte la fuente de alimentación con el enchufe grueso a la toma de la
estación de carga (véase figura G y H).
2. En cuanto haya conectado la fuente de alimentación a la estación de carga
y el receptor se encuentre en la estación de carga, la carga se iniciará au-
tomáticamente (véase figura I). Este proceso se muestra a través del LED
rojo iluminado en la estación de carga.
3. Después de la carga puede dejar el aparato en la estación de carga. El LED
de la estación de carga continúa iluminado después de la carga
Indicación La sobrecarga de las pilas queda técnicamente excluida.
5. PUESTA EN MARCHA
1. Colocar el transmisor en posición vertical con respecto a la persona a vigi-
lar (por ej. su bebé).
¡Atención! Por razones de seguridad y para lograr una óptima transmisión en el
aparato recomendamos no sobrepasar la distancia de 1 metro entre el trans-
misor y el bebé. ¡Nunca coloque el transmisor en la cuna del bebé, en la cama
o en el corralito!
2. El aparato se enciende a través del interruptor selector del emisor Con el
regulador de sensibilidad puede ajustar de forma individual la sensibilidad
del emisor como desee.
3. Colocar el receptor en otra habitación en su cercanía y de manera horizon-
tal.
4. El aparato se enciende a través del interruptor selector del receptor.
5. La transmisión comienza automáticamente, tan pronto como el transmisor
se active a través de un ruido. Tan pronto como se transmita un ruido usted
no sólo lo percibirá acústicamente sino que también lo percibirá de manera
óptica a través de la cadena de diodos de luz. Mientras más potente sea el
ruido que se recepte, más diodos de luz se iluminarán.
6. Para controlar el monitor del bebé antes de la primera utilización, coloque
el transmisor en la habitación deseada y encienda por ej. una radio al volu-
men que se suele oír en la habitación.
7. Desplácese con el receptor una vez a través de sus habitaciones y ajuste el
volumen deseado a través de regulador de volumen .
6. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
6.1 VIGILANCIA DE LAS PILAS
Si durante el funcionamiento del aparato con las pilas la tensión no es suficien-
te, los LEDs de funcionamiento tanto del emisor como del receptor parpadea-
rán.
6.2 ALCANCE
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
Meter
800
Debido a las condiciones de propagación física de las ondas trans-
misoras usted deberá obtener el alcance de su monitor de bebé en
el área donde lo utilizará, efectuando algunas pruebas. En condicio-
nes óptimas obtendrá un alcance de hasta 800 metros. El alcance real depen-
de básicamente de las condiciones del lugar. Aquí se tienen en cuenta por ej.
el lugar de colocación del transmisor, el tipo de edificación o las condiciones
atmosféricas.
6.3 CÓDIGO DIGITAL
16
D
I
G
I
T
A
L
-
C
O
D
E
S
Para garantizar una transmisión óptima y sin interferencias, el apara-
to vigila bebés dispone de una señal digital codificada inaudible. La
codificación consigue que el receptor sólo se encienda cuando de-
tecte algún ruido (del bebé que está vigilando, por ejemplo).
6.4 REDUCCIÓN DE SMOG ELECTRÓNICO
E
L
E
K
T
R
O
-
S
M
O
G
reduziert
Al crearse las ondas transmisoras se producen campos electromag-
néticos que se reducen lo más posible mediante la función automá-
tica de apagado.
6.5 TÉCNICA DE TRANSMISIÓN
F
U
N
K
-
T
E
C
H
N
I
K
MHz
864
La tecnología de transmisión de 864 MHz posibilita transmitir voces
de idiomas y ruidos sin cables mediante.
6.6 ALARMA DE ALCANCE
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
N
Kontrolle
Si el receptor se encuentra fuera del alcance del emisor, el receptor
emite cinco pitidos. La alarma de alcance se activa unos 5 minutos
después de que se interrumpa la conexión con el emisor.
Además, la alarma de alcance del receptor se activa cuando:
– el emisor está apagado,
– el emisor se encuentre ajustado en otro canal distinto al del receptor,
– el emisor está ajustado en un código digital diferente al receptor,
– el emisor funciona en el modo de pilas con las pilas agotadas.
7. CONSEJOS Y SUGERENCIAS EN CASO DE DISTURBIOS
Problema Causa Sugerenciadesolución
Sin transmisión/
Sin recepción
Y el ajuste de diferentes có-
digos y canales digitales
tanto en el emisor como en
el receptor
Ajustar el emisor y el recep-
tor al mismo código de ca-
nal digital
El receptor se encuentra
fuera del alcance
Disminuir la distancia entre
el transmisor y el receptor
Acumuladores/batería se ha
agotado o se ha interrumpi-
do el suministro de luz
Cuando el emisor o el re-
ceptor no funcionan, com-
pruebe la alimentación de
energía
La sensibilidad del micrófo-
no está ajustada a demasia-
do baja
Aumente la sensibilidad en
el transmisor
Señal fuerte de sil-
bido/Acople
El receptor se encuentra
muy cerca del transmisor
Aumentar la distancia entre
el transmisor y el receptor
Transmisión de rui-
dos bajos
La sensibilidad del micró-
fono está ajustada a dema-
siado alta
Disminuya la sensibilidad en
el transmisor
Disturbios durante
la transmisión
Un transmisor extraño causa
interferencias
Cambie el canal en el trans-
misor y en el receptor
8.
INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN
Los aparatos usados y marcados por el símbolo que muestra la ilustra-
ción no deberán eliminarse junto con la basura doméstica.
Las pilas y acumuladores usados marcados con el símbo-
lo que muestra la ilustaración no deberán eliminarse junto
con la basura doméstica.
Deberá entregarlos en un centro de reciclaje adecuado para aparatos usados,
pilas o baterías usadas o residuos especiales (infórmese en su comunidad) o
diríjase a su distribuidor o al punto de venta donde adquirió el aparato, en pro
de una eliminación del aparato respetuosa con el medio ambiente.
9. CUIDADO Y GARANTÍA
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de otros componentes y
no utilice detergentes agresivos.
El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. Si hubiera cualquier moti-
vo de reclamación, envíenos el aparato junto con el recibo de compra. Ofrece-
mos una garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición.
En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido o desgaste, no
adoptamos ninguna responsabilidad.
Nos reservamos todas las modificaciones técnicas.
No hay garantía para los acumuladores.
10. DATOS TÉCNICOS
Frecuencia portadora canal 1: 864,850 MHz
Frecuencia portadora canal 2: 864,900 MHz
Codificación digital: 16 códigos digitales diferentes seleccionables
Tensión de funcionamiento (emisor): 4,8 V CC, con pilas integradas (AAA) o
con fuente de alimentación
Tensión de funcionamiento (receptor): 4,8 V CC, con pilas integradas (AAA) o
con fuente de alimentación
Alcance máximo: 800 m, dependiendo de las condiciones del edificio
Conector de fuente de alimentación del emisor:
9 V CC, 300 mA secundario; 230 V CA/50 Hz primario
Conector de fuente de alimentación del receptor: 6 V CC, 300 mA secundario;
230 V CA/50 Hz primario
Encontrará informaciones de producto actualizadas en nuestra página web
http://www.hartig-helling.de
Bedienelemente/Operatingcomponents
A E
B F
G
C H
D I
Hartig+Helling GmbH+Co. KG
Wilhelm-Leithe-Weg 81,
44867 Bochum, Germany
http://www.hartig-helling.de
Service-Hotline
(Festnetzpreis 14 ct/min. Mobilfunkpreise maximal 42 ct/min)
Telefon 01805 2299300, Telefax 01805 2299309
MBF 8020
DE
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
FR
Moded’emploi
IT
Istruzioniperl’uso
ES
ManualdeInstrucciones
28HH1110
Download manual in English (PDF, 1.8 MB)
(Consider the environment and only print this manual if it is really necessary)

Loading…

Rating

Let us know what you think about the Olympia MBF 8020 Baby Monitor by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with the Olympia MBF 8020 Baby Monitor?
Yes No
Be the first to rate this product
0 votes

Join the conversation about this product

Here you can share what you think about the Olympia MBF 8020 Baby Monitor. If you have a question, first carefully read the manual. Requesting a manual can be done by using our contact form.

More about this manual

We understand that it’s nice to have a paper manual for your Olympia MBF 8020 Baby Monitor. You can always download the manual from our website and print it yourself. If you would like to have an original manual, we recommend you contact Olympia. They might be able to provide an original manual. Are you looking for the manual of your Olympia MBF 8020 Baby Monitor in a different language? Choose your preferred language on our homepage and search for the model number to see if we have it available.

Specifications

Brand Olympia
Model MBF 8020
Category Baby Monitors
File type PDF
File size 1.8 MB

All manuals for Olympia Baby Monitors
More manuals of Baby Monitors

Frequently Asked Questions about Olympia MBF 8020 Baby Monitor

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

Why is the range of my baby monitor less than the brochure/manual describes? Verified

Brands tend to state a range that is based on use without obstacles like walls or a distance that covers multiple floors. If the range is insufficient, try to place the baby monitor so that it has minimum obstacles.

This was helpful (649) Read more

When listening to my baby I can clearly hear breathing, but the baby monitor doesn't let me hear this. Why is that? Verified

This is due to the sensitivity of the baby monitor. Adjust the settings to be more sensitive and pick up quieter sounds.

This was helpful (326) Read more
Manual Olympia MBF 8020 Baby Monitor